當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 點滴英語天天學第136期:分手了!(拓展語彙26)

點滴英語天天學第136期:分手了!(拓展語彙26)

推薦人: 來源: 閱讀: 9.57K 次

分手也就意味着戀情的終止,我們今天就繼續來學習與“戀情的終止”非常流行的俚語,這些俚語具有很強的表現力來描述我們的情感。

點滴英語天天學第136期:分手了!(拓展語彙26)

1.語彙:lock horns

釋義:To fight or clash, or to get into an argument . (吵架,衝突,爭論)

用法:表示與某人吵架,發生矛盾衝突,用介詞“with”。表示因某事而吵架,發生衝突,用介詞“over”。

例句:There's always tension between those two—they lock horns over everything.

這兩個人之間關係總是很緊張,什麼事都爭吵不休。

Let's settle this peacefully. I don't want to lock horns with the boss. The boss doesn't want to lock horns either.

讓我們和平解決這個問題。我不想和老闆爭得不可開交,老闆也如此。

She locked horns with him over the subject of equal pay for women.

她在婦女同酬問題上跟他爭得不可開交。

I argued with Jones for more than half an hour. I didn’t want to lock horns with him any longer.

我同Jones員爭論了半個多小時,我再也不想同他辯論了。

2. 語彙:rip into someone or something

釋義:To criticize or reproach someone or something in a severe and merciless manner. (嚴厲無情地指責某人或某物,猛烈抨擊某人或某物)

例句:The boss ripped into me for how I bungled the Jefferson account.

老闆因爲我把傑佛遜的帳目搞砸了而斥責我。

I can hear Mom ripping into Dad again about his gambling.

我聽到媽媽又在罵爸爸的賭博。

The critics really ripped into Larry's poor performance.

評論家們對拉里的糟糕表現進行了嚴厲的批評。

The drama critic ripped into Larry.

戲劇家猛烈評級Larry。

我們今天學習了2個非常有表現力的表述法。Hope thatyoucanbearthem in your mind. 這也是雅思考試必備的詞彙哦!