《摩登家庭》S4E20:“過分”用英語怎麼說?
曼尼的爸爸把他的新女友翠西帶到傑家裏。翠西是個博士,博學多才且爲人隨和。曼尼爸爸告訴歌洛莉亞,他想娶翠西。
克萊爾和卡梅隆終於把房子裝修完畢,他們請大家一起去看房子。大家感覺房子裝修的很溫馨,應該能賣個好價錢,結果卻出人意料。來看總結的三個實用知識點哦。
1. history
曼尼很喜歡爸爸的新女友,歌洛莉亞很吃醋也很自卑,她這樣說“I am history”是因爲history可以指代過去的事,過去的人,意味着“現已不再重要”。
Last year's report is ancient history and totally irrelevant to the current situation.
去年的報告已經是老早以前的事了,與當前的情況毫無關係。
"What about Dan - are you still seeing him?" "Oh, he's history."
“那麼丹呢──你還在和他交往嗎?”“噢,他已經是歷史了。”
2. go overboard
overboard形容極其熱心的;全身心投入的,有“過分”的含義,go overboard表示做得過頭;過分激動;過分熱衷。
I don't think there'll be more than six people eating, so I wouldn't go overboard with the food.
我想吃飯的人不會超過6個,所以我不會準備太多的菜。
3. bring home the bacon
bring home the bacon可別翻譯成“把培根帶回家”,它的意思是養家餬口。
之前說過,負責養家餬口的那個人是breadwinner,關於謀生,常用的表達是make a living。
You can make a good living (= earn a lot of money) in sales if you have the right attitude.
如果你有良好的心態,幹銷售會賺很多錢。