當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《摩登家庭》S01E13:不跟着感覺抓住戀愛的機會才叫傻

《摩登家庭》S01E13:不跟着感覺抓住戀愛的機會才叫傻

推薦人: 來源: 閱讀: 2.83W 次

1. The trouble is Claire struggles with technology of any kind.

《摩登家庭》S01E13:不跟着感覺抓住戀愛的機會才叫傻

1. 問題上克萊爾對任何高科技產品都一竅不通。


struggle的本意是打鬥,爭鬥,struggle with不僅僅表示與…抗爭,也可以形象地表示做…有困難,也就是have trouble with。

2. If it goes well, you don't need to stick around.

2. 如果約會順利,你可以提前撤了。


▲曼尼約了女朋友來家裏約會。

stick around的意思是逗留,停留。

You go - I'll stick around here a bit longer.

你走吧——我在這兒再呆會兒。


3. I came out of the closet in my mid-20s.

3. 我是25歲左右出櫃的。


“出櫃”一詞就是對come out of the closet的直譯,也就是公開同性戀身份。當然,你可以簡單的說come out。

4. "Stupid" is not following your heart and taking a chance on love.

4. 不跟着感覺抓住戀愛的機會才叫傻。


▲曼尼真是個神奇的boy,總說出一些不符合實際年齡卻又很有道理的話。take a chance不是抓住機會的意思,而是冒險。

5. I mean, men must throw themselves at you everyday.

5. 每天都有很多男人圍着你轉吧。


throw yourself at sb的意思是向(某人)獻媚,勾引(某人),很好理解——把自己扔向某人,也就是投懷送抱。

6. Now I'm the one on the hook for it.

6. 現在我得爲他買單。


▲傑聽了米奇爾的話,以爲他的朋友小短是同性戀。小短聽傑說自己是同性戀後非常生氣,強迫傑幫自己還兩萬元賭債才消氣。

on the hook這個俚語主要有這兩個意思:①拖延,(故意)耽誤;等待;②上鉤,陷入圈套;受人擺佈。

7. People are who they are- give or take, 15%.

7. 人們總是本性難移,加減個15%吧。


give or take多用於估計語氣,意思是“相差不到…,出入至多…”。但如果說是give and take,也就是有給有拿,這就表示“互相忍讓;相互讓步”。

In every friendship there has to be some give and take.

任何一份友誼都需要雙方相互忍讓。


這一集的主題是“改變”,你會爲愛的人改變嗎?米奇爾給出的答案是15%,你呢?