當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第357期:"愛"的別樣表達

茶話會第357期:"愛"的別樣表達

推薦人: 來源: 閱讀: 3.07W 次

大家好,歡迎來到《可可茶話會》。Love幾乎是每個中國人都認識的英語單詞,關於“愛情”總用同一個詞未免太乏味了,今天的節目就教您三個新鮮詞。
1. I absolutely totally utterly adore you.
Adore,查詞典我們會發現它的意思是“愛慕;崇拜;很喜歡”。和Love的區別在哪裏呢?If you adore someone, you feel great love and admiration for them. 這種adore有着“愛慕,崇拜”的意味;If you love someone, you feel romantically or sexually attracted to them, and they are very important to you . Adore這個詞源於西班牙語,天生就有着古典浪漫的意味。面對心怡的女人,說上一句“I absolutely totally utterly adore you”,我完全被你傾倒比快餐式的I love you更能打動人心。或者不經意的恭維說You are so adorable,你是如此地可愛,一定會讓對面的女生心花怒放,笑的大牙都掉光光。

茶話會第357期:"愛"的別樣表達

2. We have a good chemistry.
先來聽一下這個句子:There was an immediate chemistry between us the first time we met. 難不成這句話是說當我們初次見面時就發現都對化學感興趣?這完全是誤解了。這裏的chemistry指“ the understanding and attraction between two people”,在中文裏相當於“起化學反應”,指兩個人之間有有感覺、來電。如果有人問你:How are you two going? 你們倆怎麼樣啊?你可以回答:We’re getting along very well. 我們相處得很好。We have a good chemistry.我們之間很有感覺。
3. I have a crush on Helen at the first sight.
Crush是“迷戀”的意思,have a crush on就是對某人十分着迷,通常指的是不太熟的異性。比如你在聚會上認識一個傾國傾城的美眉,回來後茶飯不思,用crush來形容就再恰當不過了。這跟fall in love with不太一樣,fall in love with somebody多半指的是雙方陷入熱戀,而crush則比較慘,通常是一廂情願。I have a crush on Helen at the first sight. 我對海倫一見鍾情
您正收聽的節目是《可可茶話會》,茶餘飯後看看美圖,聽聽英語,堅持積累,你一定會有所收穫的。今天的節目就到這裏,我們下期再見,拜拜!