當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第743:徹底討論

美國習慣用語 第743:徹底討論

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

前天晚上我去參加本地校董會的公開例會。大家一晚上都在談責任的問題。學校管理人員說老師要爲教學質量負責;家長說校董要爲納稅人的錢負責;有些老師說學生要爲自己在學校裏的表現負責。最後聽得我頭都大了。不過,這倒讓我想起了一個習慣用語,叫,run into the ground.

Run意思是跑。Ground意思是地面。Run into the ground, 這個習慣用語的意思是徹底討論或是去做一件事情。

剛纔說到,在校董公開例會上,所有人都大談責任的問題,一直講到沒有什麼好講了爲止。這就可以說,they had run it into the ground. 在下面這個例子裏,一羣抗議示威者也又類似表現。我們一起聽報道:

例句-1:Protesters have been arguing for months that the mayor is a racist. They assert that that's why he doesn't have more minorities working for him. And why he doesn't deserve to be re-elected. They've talked about racism so often that they've run it into the ground! They need to find something new to say.

這個記者說:幾個月來,抗議示威者一直指責市長種族歧視。他們指出,這就是爲什麼市政府裏沒有更多的少數族裔,因此他不配連任市長。他們已經把種族歧視的話題說爛了,得找點兒別的新鮮話題說說了。

也許他們沒有意識到,一件事情說得太過頭就會失去效果。我正在上高中的侄女最近一直吵着,說自己需要一個 iPhone. She's been running the topic into the ground.

******

今天學習的習慣用語run into the ground, 還有另外一個意思,指徹底摧毀某個人或是某件事。我們一起聽下面這個員工講述他所在的部門發生的事情。

例句-2:Kathy should never have been promoted to supervisor. Her bad decisions led to poor sales and the loss of many talented employees. She almost ran the department into the ground. Fortunately, a replacement was hired, who slowly returned us to profitability.

這個員工說:Kathy壓根兒就不應該被提升爲部門主任。她的一些錯誤決策造成了銷售額的下跌和優秀員工的流失。她差點兒把這個部門搞垮。幸好換了個新領導,才慢慢讓我們轉虧爲盈。

或許,這個Kathy給自己手下的員工壓力太大,she ran them into the ground, 讓他們疲憊不堪,這些人被逼無奈纔會辭職。我的鄰居Tom曾經告訴過我,他從來不會把開了幾年的舊車賣掉,每次都是買新車,使勁開,直到, he run it into the ground. 直到開不動了爲止,然後索性扔掉。

美國習慣用語-第743:徹底討論