當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第687:不屈不撓的氣概

美國習慣用語 第687:不屈不撓的氣概

推薦人: 來源: 閱讀: 1.02W 次

星期五要跟一個老朋友出去吃飯。她現在是一家電視臺的老總。第一次見她的人都會問,這麼一個身材瘦小,講話輕聲細語的亞洲女子,怎麼能在競爭如此激烈的領域裏出人頭地呢?

如果你瞭解她的性格,就不難理解了。今天我們要介紹給大家的習慣用語,形容她真是恰如其分:give as good as one gets.

Give as good as one gets這個習慣用語的意思是毫不示弱地加以反擊。你現在明白了吧,我那個朋友絕對不會受人欺負,因此才能在娛樂圈子裏闖蕩出一番天地。She gives as good as she gets.

大家肯定都聽說過希拉里.克林頓。她是美國前總統比爾.克林頓的夫人,後來當選紐約州參議員,再後來又成了美國民主黨的總統參選人。我們一起來聽聽下面這個政治問題分析員是如何評價希拉里的。

例句-1:Polls show that most Americans believe Senator Hillary Clinton is tough enough to be President of the United States. That's because she has handled herself well against continuous political attacks by her opponents and is seen as a strong negotiator. She always give as good as one gets.

這位評論員說:民意調查顯示,大多數美國人都相信,希拉里.克林頓參議員很強悍,可以勝任美國總統,因爲面對政治對手接連不斷的政治攻擊,她都能妥善處理,而且被認爲是一個很能幹的談判者。她面對挑戰,絲毫也不示弱。

話雖如此,但是美國要加入女性元首的行列,恐怕時機尚未成熟。大家恐怕還記得,早在上個世紀八十年代,英國就出現了女首相撒切爾夫人,在男性佔據統治地位的政界,她毫不示弱。She used to give as good as she got. 也因此獲得了鐵娘子的稱號。

******

要取得成功,往往需要不屈不撓的氣概。讓我們聽聽下面這個排球隊的經歷。

例句-2:In our first season, a lot of sports columnists doubted that our volleyball team would be any match against our fierce competitors. But we showed them that we were ready to take on any challenge. Game after game, we proved that we could fight back. We gave as good as we got. And now we're the league champions.

這個人說:第一個賽季,很多體育專欄作家都懷疑我們不是其他人的對手。但是我們以實際行動告訴他們,我們做好了迎接任何挑戰的準備。每場比賽都證明,我們會毫不示弱地加以還擊。如今,我們終於贏得了聯盟的冠軍頭銜。

我可知道被人小看的滋味。上大學的時候,我加入了剛成立的辯論隊。大家都覺得我們的對手經驗豐富,因此我們不堪一擊。不過,雖然我們缺少經驗,但是並不必缺少決心和毅力。沒過多久,我們就開始反擊了。You were giving as good as you were getting. 最後,我們竟然獲得了第二名。

Give as good as one gets這個習慣用語的準確用法的歷史並不久遠,只有幾十年。大家既然已經知道 Give as good as one gets的意思了,就可以嘗試着把它用在日常對話中。

美國習慣用語-第687:不屈不撓的氣概