當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第778:靠得住

美國習慣用語 第778:靠得住

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次

前幾天我做飯時把手燙了,抹了燙傷藥,可是一點用都不管。今天,一個同事告訴我說,塗點蘆薈汁,馬上就不疼了。看我半信半疑,她就把自己在辦公室裏養的一棵蘆薈切開,把蘆薈汁擠到我的傷口上。真的很管用! 看來,這蘆薈汁的療效不是瞎吹,而是:tried and true. Tried and true意思是“靠得住,行之有效”。我上網查了一些資料,發現科學家們公認,蘆薈對於癒合小傷口非常有效。所以,我決定自己也養一盆,等於有個天然藥箱!

美國習慣用語-第778:靠得住


身體受傷可以靠藥物治療,而生活中遇到困難就得靠家人和朋友的幫助了。從下面這段話你就能看出朋友的重要性了:


例句-1:It was hard being stationed overseas in the army when my mom developed cancer. I couldn't always travel to see her. Fortunately, her girlfriends were there to help out. They made sure that she got to her doctor appointments, ran errands for her and took care of her every need. What tried and true friends!


這段話意思是:我是軍人,駐紮在海外,我媽媽得了癌症,可我卻沒法總回去探望她。好在她的幾個女性朋友伸出了援手。她的這些朋友們確保她不錯過任何一次門診,她們還爲她忙裏忙外,照顧她的一切需求。她們真是值得信賴的朋友!


真是患難見真情啊! 和這種tried and true friends相反的朋友叫"fair-weather friends. 字面意思就是“好天氣時是朋友”,其實就是指“只能同享福不能共患難的朋友”。


******


生活中的一些小竅門常常能帶給我們意想不到的驚喜。今天,我要向和我一樣愛吃煮老玉米的聽衆推薦一個竅門,我們來聽下面這段話:


例句-2:Everyone knows to add salt to boiling water when making pasta and rice. But when cooking corn-on-the-cob, it can make the vegetable tough. Experienced cooks advise throwing in a little sugar instead. It's a tried and true method for superior tasting corn.


這段話的意思是:大家都知道,在煮意大利麪或者煮米飯的時候,要往開水裏加點鹽。不過,如果在煮玉米棒的時候也這麼做,玉米就會變得很硬。有經驗的廚師建議說,煮玉米棒時不要放鹽,而要放點糖,這種屢試不爽的竅門可以幫你煮出特別美味的老玉米哦!


當然,有些時候,生活中並沒有捷徑可走。比如學英語,提高英語的好辦法沒別的,只有勤說勤練!