當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第286期:和"撒謊"有關的俚語

美國習慣用語 第286期:和"撒謊"有關的俚語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

今天要講的習慣用語都有一個主要的詞Lie。我想大家都知道lie有好多不同的意思,但是在我們今天要介紹的兩個習慣用語,lie都和“撒謊”這個意思無關。我們今天要學的第一個習慣用語是:lie low。Lie low這個習慣用語大約從十九世紀開始流行的。想象一下:一個獵人低低地伏在樹叢草堆中,屏息靜待一頭大意的鹿走到他槍支的射程範圍內。這個獵人是在“打埋伏”或者“潛伏”,也就是lie low。

美國習慣用語-第286期:和"撒謊"有關的俚語

讓我們通過一個例子來體會lie low這個習慣用語的含義。這段話講的是真人真事。二十多年前美國一名女學生在越戰期間參與了反戰運動,後來她幫助一個地下組織搶劫銀行並殺死了一名警衛,然後她銷聲匿跡幾十年,但是最近她突然向警方自首了。我們待會兒要聽她主動投案的道理是什麼。在聽之前先來學一個生詞:guilt。Guilt解釋“罪惡”,所以sense of guilt意思就是“罪惡感”。好,我們來聽這段話吧。

例句1: She changed her name and moved across the country. It would have been easy for her to lie low the rest of her life. Except for one thing—she couldn't get over her sense of guilt over the killing.

大家都聽明白了嗎?這段話說:她隱姓埋名又遠走他鄉。原來也許一輩子都可以矇混過關了。然而瞞得過他人卻瞞不過自己;她一直都擺脫不了沉重的罪惡感。

從這段話裏我們看出lie low意思是隱蔽,不露形跡。


但是lie low這個習慣用語除了表示隱蔽你的身體之類有形的東西之外,也可以表示隱藏某種無形的東西。讓我們再聽一個例子。你來猜測一下這裏lie low是什麼意思。先得學一個生詞:announce。Announce解釋“宣佈”。好,我們一起來聽關於某一位參議員參選的事。

例句2: I know Senator Blank wants to run for president. Right now he's lying low, not saying anything, but he's waiting for the right moment to announce he's in the race.

他說:我知道Blank參議員想要競選總統。只是目前他不露聲色,閉口不談,但是等到時機成熟,他會宣佈自己參選的。

從這個例子我們可以看出lie low不但可以指隱蔽有形的身體,也可以用來說“不露聲色”,“隱藏某種意圖”。


我們今天要學的第二個帶有lie這個詞的習慣用語是:let sleeping dogs lie。 Let sleeping dogs lie是個非常非常古老的習慣用語,至少有六百年的歷史了。實際上十四世紀的英國偉大詩人喬叟就曾經引用過這句話,可見這個習慣用語影響深遠。這個習慣用語形像生動,要是你去驚動鄰居睡着的看家狗話,那你簡直就是自討苦吃,自願被狗咬。

聽到這個習慣用語,你很可能會聯想起中國那句老話“別打草驚蛇”。它們的確有異曲同工之妙。接下來我們要聽一個例子。說的是辦公室裏的糾紛,有人和一個叫Peter的同事不和,因而打算去老闆那兒告狀,但是他另一位同事卻在勸他。

好,我們一起來聽,請注意裏面的let sleeping dogs lie。

例句3: Better let sleeping dogs lie. The boss likes Peter so much, and you are just like fish in a big pond. Be smart and stay quiet until your chance comes.

他說:你最好別打草驚蛇,老闆很喜歡Peter,而你只是沒沒無聞的小人物。還是放聰明點兒,別吭聲,等待時機。

從這兒可以看出let sleeping dogs lie就是勸告別招惹別人,以免自找麻煩。


接下來我們還要聽一個例子,進一步體會let sleeping dogs lie用在什麼上下文中。有一個選民和朋友談論名叫Green的候選人。他希望Green能就墮胎問題發表看法,於是他的朋友向他解釋Green保持沉默的原因。好,我們一起來聽他的朋友是怎麼向他解釋的。

例句4: Mr. Green is trying to let sleeping dogs lie. Both sides feel so strongly about this issue that if he stands on either side, he is sure to make a lot of enemies.

他說:“Green 是在努力避免招惹是非,由於雙方在這個問題上都固執己見,所以不論他站在哪一邊,都必然給自己樹敵過多。”

在這段話裏,let sleeping dogs lie意思是,不招惹是非。