當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 影視口語:想想清楚大綱

影視口語:想想清楚大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82W 次

想想清楚”在英語口語裏要怎麼說?

影視口語:想想清楚

初級口語:Think clear.
地道口語:get one's head together

【影視實例】

素材來源:《保姆日記》

劇情簡介:單親家庭出身的安妮從來都是在母親無微不至的關愛下成長,在她面對人生的第一次自主選擇感到迷茫時,一次陰差陽錯讓衆多曼哈頓的富媽媽爭相要她做家裏小孩的保姆,她居然接受了……

【臺詞片段】

Lynette: You know, my grandmother worked as a domestic so we wouldn't have to. And here you are, fresh out of college voluntarily taking a nanny gig.

Annie: I told you, this is not a lifelong commitment. Okay? It's just a way for me to get my head together. Besides, the money is great. I finally get to move to the city.

【臺詞翻譯

林內特:告訴你,我祖母當年給人家當傭人就是爲了我們不會再淪落到那地步。但現在瞧瞧你,校園畢業出來的新鮮人居然自告奮勇給人當保姆。

安妮:早說了嘛,又不是終身職業,行了吧?不過是找個方法讓我自己想想清楚。而且錢又多。我總算是搬到城裏來了嘛。

【口語講解】

get one's head together

生活呀,就像是一團麻,有着解不開滴,小疙瘩……除了小疙瘩外,還有亂七八糟的思緒碎片,爲了想清楚何去何從,必須把腦袋裏的碎片擱一塊兒拼起來,於是有了get one's head together這麼一說,意思就是想想清楚、想想明白。

把腦袋幹嘛幹嘛的相似詞組還有那個《高校音樂劇》裏頭某首歌"Get Your Head in the Game",就是一腦袋鑽進啥啥事情,也就是一門心思做某事。還有比方get your head out of the clouds,把腦袋從雲裏霧裏拿出來,就是別空想、實際一些的意思。