當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第95期:on a cloud

美國習慣用語 第95期:on a cloud

推薦人: 來源: 閱讀: 2.3W 次
美國習慣用語-第95講:on a cloud

under a cloud

美國習慣用語-第95期:on a cloud

大家肯定都知道英文裏的前置詞有時會使人很混亂,它們在句子裏雖然不顯眼,但是作用卻很關鍵,用錯一個前置詞意思可能會完全不同。我們先來講on a cloud這個詞。

On a cloud是很高興的意思,高興得走路輕飄飄的好像騰雲駕霧一樣。下面這個大學生就是一個例子:

例句-1: "I've been on a cloud all day long--I heard this morning that I got an A on my final biochemistry exam."

這個學生說:“我今天一天都很高興,因爲我早上聽說,我生物化學期末考試得了一個A。”

令人高興的事是層出不窮的,下面這位太太也是很高興,至少她的先生是這麼說的:

例句-2: "My wife has been on a cloud since I told her the other day I would spend my year-end bonus at the office to take us to Hawaii to celebrate our twentieth wedding anniversary. And to tell you the truth, I'm really looking forward to it myself."

這位丈夫說:“我那天告訴我的妻子,我要把辦公室發給我的年終獎金用來和她一起去夏威夷旅行,以慶祝我們結婚二十週年。自從那天起,我太太一直很高興。說實話,我自己也非常想去。”

夏威夷雖然是美國領土的一部份,但是由於它位於太平洋中間,離開美國本土很遠,所以去那裏旅行不如去別的地方那麼容易。當然,夏威夷那島國風光非常吸引人,因此能去夏威夷一遊實在是令人嚮往的。

我們剛纔講的是on a cloud。下面我們把前置詞on換成under,也就是under a cloud。任何人under a cloud是絕不會高興的,因爲他不是丟盡了面子,就是被懷疑做了什麼壞事。下面是一個人在講另外一個被逮捕的人,這人被指控和販毒有關:

例句-3: "The judge had to let him go because there wasn't enough evidence against him. But he's going around under a cloud because most people think he's guilty."

這個人說:“法官由於沒有足夠的證據來定罪,所以只好放了他。但是,他到哪兒都受懷疑,因爲大多數人都認爲他是有罪的。”

下面這個例子是一個人在飯館裏對別人說的話:

例句-4: "See that man sitting at the table by himself? He's supposed to be a very smart lawyer, but he's been under a cloud ever since he was mixed up in a scandal involving a company that was run by a mobster."

這人說:“瞧那個桌子邊獨自坐着的人,看見嗎?他 本來是一個很能幹的律師,但是自從他和一個公司的醜聞有牽連以來,他一直被人懷疑,而那個公司是由流氓集團經營的。”

今天我們講了兩個表面上看來很相似的習慣用語,它們是on a cloud和under a cloud。別看它們只差一個前置詞,可是它們的意思卻很不同:on a cloud是高興的意思,而under a cloud是丟面子、被懷疑的意思。

「美國習慣用語」第九十五課就講到這裏。歡迎下次再一起來學習美國習慣用語。再見。