當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文金句欣賞 > 本科生英語畢業論文

本科生英語畢業論文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.6W 次

作爲英語教學的一個分支,專業英語(ESP)以其實用性在國內外教學界受到了廣泛的關注。下面是本站小編爲大家整理的本科生英語畢業論文,供大家參考。

本科生英語畢業論文
  本科生英語畢業論文範文一:淺談中英動植物詞彙內涵差異

摘要:在語言的各要素中,詞彙是其基本要素。語言詞彙是最明顯的文化信息載體,學習語言不光是學習字,詞,句子等等,更重要的是學習語言背後的文化,思維方式,價值觀。本文從不同角度對比分析漢英動植物詞彙的內涵差異,希望能幫助語言學習者和運用者更好的從本質上理解這兩種語言。

論文關鍵詞:中英,動植物,詞彙

  詞彙與人們的生活環境息息相關,對事物及感受的表達都需要通過語言展現出來,語言的展現首先就要選擇恰當的詞彙,尤其近年來隨着與國外交往的日益密切,研究漢語與英語之間詞彙內涵的差異成爲了跨文化交際中的關鍵問題。由於詞彙與文化之間關係密切而且具有鮮明的民族屬性,因此加強漢英詞彙的對比研究,更有利於進一步瞭解英語系民族的哲學政治、歷史地理、文學藝術、思維方式、價值觀念和生活習俗等文化特徵。動植物詞彙除了具有字面意義代表動物和植物本身外, 還有着豐富的文化內涵, 即該詞所隱含的或附帶的聯想義,比喻義,象徵義以及帶有感情色彩的褒義和貶義等。動植物與人類的關係非常密切。人類經常會藉助動植物來表達思想和寄託情感。這就賦予了詞彙豐富的文化內涵。因此,研究漢英動植物詞彙的文化內涵能夠幫助語言學習者和運用者更好的從本質上理解這兩種語言。

  二、中英動植物詞彙內涵差異分析

  (一)概念意義相同,內涵意義也大致相同

  由於動植物詞彙都是相伴與人類文明而變化發展的,動物詞彙的文化內涵與人類習性有着緊密的聯繫。儘管漢語與英語處於不同地域不同民族,但在一些動植物詞彙方面也有相通之處,也就是在英漢兩種語言中具有基本相似的文化內涵。例如在漢語詞彙中狐狸、狼等動物有益其生性狡詐兇殘, 因此具有奸詐和兇殘的涵義,如狐假虎威、狼子野心、狼狽爲奸等。在英語中,與狐狸、狼等有關的詞彙也都含有狡詐欺騙。如 wolf in sheep's clothing(披着羊皮的狼)、you are old fox(你是一個老奸巨猾的人)、 play the fox (耍滑頭)、as greedy as a wolf(貪得無厭)。另外,在漢語中豬象徵着好吃懶做和骯髒等涵義,在英語中,經常會出現;as dirty and greedy as a pig(髒的像豬一樣,貪吃的像頭豬似的)。諸如類似的詞語還有as pure as a swan(如同天鵝一樣聖潔)、eat like a wolf(狼吞虎嚥)、just parrot what other people say(鸚鵡學舌)等。再如柳樹一詞在我國象徵着傷感和離別,如柳永的《雨霖鈴》中有“楊柳岸曉風殘月”一句,王維的《渭城曲》中有“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人”。柳樹具有離別相思哀傷之意。在英語中,柳樹在莎士比亞的戲劇中,也被賦予了相似的涵義。

  (二)概念意義相同,文化內涵空缺

  由於漢英兩種不同語言體系所處的民族文化差異,導致相同的詞彙在許多情況下所包涵的內涵不同,具有幾千年文化歷史的漢語詞彙有着豐富文化內涵,但可能在英語中僅僅是一種語言符號,同一種動植物在一種文化裏有極爲豐富的內涵,而在另一種文化裏卻缺乏相應的聯想,這種由於文化差異造成了動植物詞彙聯想意義不同就是所謂的文化空缺現象。以動物詞彙爲例,根據不完全統計,英漢常見文化動物詞有六百多個,其中,英語有而漢語空缺的有一百五十多個,漢語有而英語空缺的有二十多個。例如大象在中國文化傳統中並沒有十分特殊的聯想意義,而在英文中,大象則是一個身軀龐大、有着大耳朵、大鼻子、尖牙齒的動物,white elephant在英文中包含着豐富的文化內涵有“笨拙,大而無用的東西”的含義。另外在中國比較少見的河狸(beaver)是一種生性勤奮的動物,它用樹枝石塊以及軟泥所築的堤壩可截水成池,因此eager beaver喻指“勤奮工作的人”,有時也略帶貶義,指“爲討好上司做事過於賣力的人”。而在漢語中沒有類似的涵義。在漢語中“龜”與“鶴”自古以來象徵長壽。龜是一種長壽的動物, “松鶴延年”“龜鶴齊齡”“鶴骨松姿”等無一不含這些含義。在給長者賀壽時,人們喜歡贈送畫有松鶴圖案的禮物,象徵着康健長壽,或贈松鶴壽、松鶴延年的壽辭,寓意“祝您長壽”。而對英美國家的人來而言,crane(鶴)怎麼也不會引起同樣的聯想。而在英文中鶴龜只是動物指稱符號。又如“蠶”,它在中國人心目中的形象爲樂於奉獻、不圖回報,鞠躬盡瘁,如“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹。”但英語中silk worm無此含義,僅僅是一種昆蟲。鴛鴦在英語文化中也沒有白頭到老的含義,這些詞彙就出現了文化空缺現象。由此可見,無論是漢語還是英語在詞彙上都存在一定的文化空缺。另外,在漢英植物詞彙方面,也存在同一種植物在某種文化裏有特定的聯想意義,但是在另外一種文化裏面卻缺少相對應的聯想意義。如在中國傳統文化中,有“歲寒三友”鬆、竹、梅, 象徵人格高尚, 而英美人就無法產生這樣的聯想。同樣,在英語中許多植物詞有其獨特的聯想意義, 而漢語裏僅僅是一個語言符號。例如:蘋果在中文裏沒有特殊文化內涵。但在英美國家有the apple of one’s eyes(掌上明珠),lily(百合)表示貞潔、清純,如white lily意爲“清純少女”。從以上各例可見,詞彙空缺現象是民族文化特性在語言中的表現。英語中有的詞彙有特定的文化內涵,而漢語沒有。漢語中有的詞彙有特定的文化內涵,而英語中則沒有。

  (三)概念意義相同,內涵意義不同

  漢英兩個民族受傳統文化、審美取向、價值觀念、宗教信仰的影響,在一些詞彙上儘管概念意義相同,但內涵意義卻又不一樣。如在英漢詞彙中,最爲典型的是龍和狗的內涵。受宗教文化影響,在西方文化中,dragon(龍)通常代表罪惡,邪惡。《聖經》中與上帝作對的魔鬼撒旦就被稱爲the great dragon。在現代英語中用dragon 喻人常包含貶義, 如果把一個女人叫做dragon, 意思是她很兇猛, 令人討厭。但在中國,龍作爲圖騰形象,象徵着權力和地位,炎黃子孫都稱自己爲龍的子孫。在漢語成語中有龍騰虎躍、生龍活虎、畫龍點睛、望子成龍等褒義詞。狗是文化內涵差異中最典型的例子,英國人把狗(dog)看成是人類朝夕相伴的忠實朋友。狗的比喻多用於褒義,Luck dog 幸運的人;Big dog 要人;Top dog 優勝者;Clever dog 聰明的小孩;而在漢語文化中,狗卻通常用於形容和比喻壞人、壞事,如“狗仗人勢”、“狗急跳牆”、“狗腿子”等等。蝙蝠在漢語中因爲與“福”同音,便成了吉祥的象徵。而在西方 “bat”是一個醜陋、兇惡的吸血動物形象,含貶義,如as blind as a bat (有眼無珠)。再如孔雀在漢文化中是吉祥的象徵,孔雀開屏被看作大吉大利,而peacock(孔雀)在英語中常常含有貶義,proud as a peacock(如孔雀般傲慢),All the girls were peacocking in their bustle on(姑娘們都在炫耀自己的裙衫)這樣的句子。另外,在漢英關於植物的詞彙中,有些英語的植物詞彙內涵豐富,但漢語中沒有對應的涵義,如gather life's roses(尋歡作樂),as cool cucumber(處之泰然)等。

  三、結論

  由以上分析可以發現,漢英民族有着不同的文化淵源,而不同的語言文化之間既有聯繫又有不同,既有各自的個性特徵又有普遍的共同意識。主要體現在同一動植物詞彙在中英文化中具有不同的文化內涵;同一動植物詞彙在英漢語言中沒有相應的文化內涵等複雜的對應或不對應關係。因此,語言與文化息息相關,而作爲語言中起着基石作用的詞彙,它們都同本國的文化緊密相聯。詞彙反映了特定的社會文化,不同的社會背景和文化差異造成了詞彙在文化內涵上的差異。比如說,由於英漢民族思維方式和文化背景不同,同一動植物詞語所承載的意義也就會出現差異,而即便是不同的英漢動植物詞語,也極有可能表達相同的內涵,所以對於打上深深的文化烙印的動物詞彙的探究是極其必要而又不可或缺的。

參考文獻:

[1]印曉紅.英漢動物習語比喻形象的文化差異[M].上外教育出版社,2002.

[2]駱世平.英語習語研究[M].上海:上海外語教育出版社,2005:62

[3]李茜.論英漢植物詞語的文化內涵[J].懷化學院學報,2004,6.

  本科生英語畢業論文範文二:淺談大學英語詞彙教學

摘要:詞彙教學在大學英語教學中起着重要作用。本文首先論述了影響詞彙量增加速度的因素,在此基礎上文章提出了大學詞彙教學的策略並詳細論述了各類策略的應用。

論文關鍵詞:詞彙教學,影響因素,策略

  一、 影響詞彙量增加速度的因素

  在教學過程中 ,經常有學生反映 ,覺得自己在大學階段詞彙量的增加幅度似乎不大 ,他們不僅無法記住生詞 ,甚至於連中學學過的單詞也忘記了。出現這種現象的原因有三:

  1. 詞彙輸入的方式不恰當

  現在 ,受四、 六級考試等功利性目的影響 ,學生記憶單詞的主要途徑是靠背誦四、 六級詞彙表和查電子詞典。不太關注詞義之間的內在聯繫、 不同詞義所對應的語體、 句法特徵以及詞義的語境 ,從而使記住的單詞孤立 ,缺乏聯繫。於是暫時記住的單詞很快便會忘記 ,出現欲速則不達的結果。

  2. 詞彙存儲的印象不深

  由於學生主要關注單詞相對應的漢語意義 ,他們在存儲單詞時主要依靠母語概念。這種方式不利於他們用外語進行思維 ,降低了他們用外語表達的地道性和流利性。另外 ,學生雖然機械地記住了詞義 ,但缺乏回憶線索 ,而且不會在正確場合下使用。詞彙如果失去了使用價值便會很快忘記。

  3. 詞彙不能得到有效的鞏固 學生主要靠機械性的、 有意的方式鞏固詞彙。因此 ,會出現這樣的情況 ,他們不會靈活使用學過的詞彙 ,不會在各種不同的場合中及時提取適當的詞彙。他們主要依靠 “終端” 反饋來強化記憶[1 ],如通過考試或者課堂回答問題的方式。因此 ,他們鞏固詞彙的方式有點不當 ,使用纔是最積極的鞏固方式。

  二、 大學英語 詞彙教學的策略

  爲了使學生能夠儘快擴大詞彙量 ,教師應在教學中加以正確引導 ,以 詞彙教學帶動其他語言技能的提高。1. 根據聯結理論(connectionist theory) ,構建記憶網絡聯結理論認爲 ,人在出生的時候大腦就有尋求和建立事物之間關係的傾向 ,他可以從多種渠道(包括視覺、聽覺、 知覺、 觸覺)獲取信息並可以把這些信息儲存在由形似神經元的大量接點(即離散性的知識結構)組成的神經網絡中。這些節點之間的聯結力度或因被激活而加強 ,或因被抑制而減弱。 [2 ]教師可通過適當的方式構建網絡 ,加強節點之間的聯結力度 ,使學生將習得的詞彙併入到記憶的網絡中。網絡可以通過多種方式進行建構 ,如通過詞的語義聯繫就可建構詞彙的網絡。詞的語義聯繫包括上下位關係、 同義關係、 反義關係等。例如 ,對於一些名詞來說 ,可找出它們之間的上下位關係。例如:furniture (傢俱)就是上位詞(super2 ordinate) ,或者叫概念詞 ,傢俱包括 sofa (沙發) 、 bookcase (書櫥) 、 wardrobe (衣櫥)等下位詞(subordinate) 。聯結理論爲外語 詞彙教學提供了新的思路和理論依據。以下是筆者結合該理論 ,爲學生講解詞彙知識時所採用的幾種方法:

  (1) 採用歸納法 ,總結學過的詞彙。在講解詞彙時 ,可同時歸納它的不同表達方式 ,以便使學生在使用中能夠根據自己的喜好做出選擇。如 ,把 …… 看成是 ……,可以表達爲:regard… as…;consider … as…;look up (on) … as…;take… as…;think of … as…等。

  (2) 根據詞根 ,推測新詞的詞義。在學習新詞時 ,可試圖找出詞根 ,並根據詞綴和詞尾等構詞法知識 ,推測出新詞的詞義和詞性。如 ,intimidation (n. 恐嚇) ; timid (a. 膽怯的) ; impoverishment ( n. 貧困) ; poverty ( n. 貧困) 。

  (3) 藉助已經掌握的詞彙 ,推測合成詞的意義。新大綱規定 ,大學生應具有按照基本構詞法識別生詞的能力。因此 ,向學生傳授理解生詞詞義的技巧 ,會使他們快速識別並牢固掌握生詞。如 mariculture 可以使我們聯想到 submarine (海底生物)和 agriculture (農業) ,因此 ,mariculture應爲 “海洋養殖業” 。 (4) 歸納拼寫相似的詞 ,找出它們的用法區別。英語中有許多單詞拼寫非常相似 ,如果能找出它們之間的差別 ,將會起到事半功倍的效果。如 ,respected、 respectable (受人尊敬的) ,respectful (尊敬別人的) ,respective (各自的) 。

  2. 在適當的語境中理解和記憶詞彙

  (1) 引導學生根據上下文線索猜測詞義。從語境中猜測詞彙意義是一種有效的學習新詞的方法。 “到目前爲止 ,詞彙學習中最有用的策略是從語境中猜測詞彙(Oxford 1994)” 。 篇章中有許多暗示的詞或句法可以幫助學生理解新詞的意義。如下面一段話中的提示詞可以幫助我們正確理解 “winter solstice (冬至)” 一詞的準確意義。In fact ,the holiday may originally have been a pre2Christian celebration of the winter solstice (December 21) ,when the days start to get longer again。

  (2) 通過語法的變化掌握詞的多義現象。詞有兩種不同性質的意義:詞彙意義(lexical meaning)和語法意義(grammatical meaning) 。詞的語法意義和詞彙意義有十分密切的聯繫。語法意義不同往往會引起詞彙意義的某些改變。如在下面的句子中 , “treasure” 一詞因爲語法意義的不同引起了詞義的改變。Treasures are valuable paintings , carvings , ornaments , etc. especially in a mu seum or private in the present :treasure your child’ s morning smile ,the satis faction of helping a f riend ,the pleasure of a goodbook.在第一句中 , “treasure” 爲名詞 ,意思爲 “珍寶 ,珍品” ;而在第二句中 ,它的詞性轉化爲動詞 ,詞義就變爲 “珍惜” 。從語法的變化中理解和記憶詞彙 ,比從詞彙表中死記硬背效果要好得多。

  (3) 在語境中瞭解詞彙的特定語體意義。詞的語體意義就是它的使用範圍和場合。學生通過接觸不同的語境或社會背景(正式場合或非正式場合) ,分析不同的表達方式(口語或書面語) ,就會加深對詞的語體意義的理解 ,進而學會與他人進行交往。

  (4) 根據語境記憶詞彙。英語是一種靈活、 生動和優美的語言 ,它能通過詞與詞、 詞與句以及句與句之間的千變萬化生動地表達人們的思想。引導學生在具體的語境裏準確地把握某個詞的具體意義 ,鼓勵學生將該詞與其語境結合起來記憶 ,這樣 ,有助於學生加深對該詞的印象。

如果他們以後看到了該詞 ,只要想一想它曾經出現的語境 ,便會很容易地提取該詞的意義。例如 ,下面一段文字描寫了聖誕節前夜父母爲孩子們準備聖誕禮物的情況。When they are sure the children are really asleep ,the parents creep like robbers into their bedroom and leave thepresents near their beds。該句描述了父母對孩子們的一片憐愛之情 ,有生動的畫面感。這樣的語境會使學生很快理解和鞏固 creep(躡手躡腳)一詞的深刻含義 ,併爲以後提取詞義提供有效的線索。除了在目的語(target language)的語境中習得(acquisition)詞彙外 ,教師還可以設計語言環境來激發學生習得新詞的興趣。例如 ,可以結合當前形勢 ,談論國內外發生的大事;也可以根據學生的具體情況 ,介紹國外的教育現狀和未來。筆者在教學中發現 ,在談論某個話題時 ,學生的積極性最高。同時 ,他們也在不知不覺中習得了詞彙。

  3. 在使用中存儲和鞏固詞彙

  在語言的習得過程中 ,輸入和輸出是同等重要的。如果學習者希望自己目的語的語法準確性最終能夠達到或接近本族語者的水平 ,他們就需要有機會在有意義的語言交際中使用自己的語言知識。使用是比較有效的一種輸出方式。教師可以通過以下幾種方式增加學生的輸出機會。

  (1) 通過翻譯鞏固詞義。翻譯在外語詞彙學習中起着重要作用。首先 ,翻譯有助於理解和記憶詞彙。在翻譯中 ,藉助於母語會使我們獲得一種參照[3 ],從而更好地理解和記憶詞彙。例如 ,在下面一段話中 ,學生通過解釋可以瞭解 “formaldehyde” 一詞的作用和危害。 但是 ,如果教師不給出它的中文釋義 “甲醛” ,學生就無法準確理解他的具體定義。One of the problems was fumes f rom formaldehyde ,a chemical used to keep fabric stiff and f ree of creases. Thechemical , which is suspected of causing cancers , would cling to her clothes , make her short of breath , give herheadaches , and cause rashes on her arms. 由此可見 ,在教學中適當運用母語有助於學生快速理解詞義。其次 ,翻譯有助於提高學生的詞彙交際技能。詞不僅具有本身內在的意義 ,更具有在不同交際場合中的意義。學生只有掌握了詞在具體使用場合中的意義 ,即詞的語用意義 ,纔會正確地使用該詞 ,交際技能纔會提高。除此之外 ,翻譯還提供了自然真實的語境 ,因爲從詞彙表中記憶的詞孤立 ,彼此之間缺乏聯繫 ,只有將詞用在特定的語境中 ,它才能表達出具體的意義。因此 ,教師在教學中可適當安排一些翻譯活動。

  (2) 通過語言交際鞏固詞義。語言是交際的工具 ,學習語言的最終目的是爲了在某種程度上進行交際 ,因此應該儘量讓學生在真實的交際環境中學習使用中的語言 ,並在使用中真正掌握這門語言。教師可從口語和書面語兩個方面入手 ,提高學生的語言交際能力。第一 , 增加口語表達的機會。口語表達有助於提高學生 “即時反饋” 的能力。學生在表達自己的思想時 ,大腦會積極地思考 ,快速檢索和提取記憶中的詞彙 ,並將它們按照語法規則進行整理 ,然後快速表達出來。這一切都是在很短的時間裏完成的。這就要求學生有脫口而出的能力 ,而這種能力要經過反覆練習才能獲得。因此 ,教師在課堂上應多爲學生創造口語表達的機會 ,如圍繞精讀課的內容發表自己的看法 ,組織主題討論 ,談論實事等。 第二 ,培養學生的寫作習慣。通過寫作也可以提高學生的語言表達能力。在寫作過程中 ,學生試圖用準確的詞彙、 地道的語言、 嚴密的邏輯思維表達思想。這種方式也有助於他們記憶詞彙。教師可通過佈置課外命題作文 ,鼓勵學生用英語寫日記等方法使學生有效地鞏固詞彙。在課堂實踐中 ,筆者通過觀察認爲 ,學生喜歡老師講解一些理解和記憶單詞的技巧。

  由此可見 ,上述的教學方法是可行的、 有效的。除了這些方法外 ,教師還可以採用其他的手段 ,如階段整理、 語義場分類、 言語事件類型分類等幫助學生記憶詞彙。在 大學英語 詞彙教學中 ,教師不僅要爲學生輸入大量的詞彙知識 ,而且要向他們傳授獲取更多詞彙知識的技巧 ,併力圖提高他們綜合運用語言的能力 ,使他們用更有效的手段獲取和傳達更多的信息 ,從而有效地與他人進行交流。

[ 參考文獻 ]

[1 ] 陳新仁.外語詞彙習得過程探析[J ] .外語教學 ,2002 (4)

[2 ] 彭建武.連通理論在英語 詞彙教學中的應用[J ] .外語界 ,2002 (4) .

[3 ] 陳菁.論翻譯在外語詞彙學習中的作用[J ] .外語界 ,2002 (4) .