當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 詩人送給少女的勸告雙語詩歌

詩人送給少女的勸告雙語詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

國詩人羅伯特-赫裏克(Robert Herrick 1591-1674)寫給少女的詩。望珍惜這美妙無比的豆蔻年華。接下來,小編給大家準備了詩人送給少女的勸告雙語詩歌,歡迎大家參考與借鑑。

詩人送給少女的勸告雙語詩歌

Gather ye rosebuds while ye may,

Old time is still a-flying:

And this same flower that smiles today

Tomorrow will be dying

要摘玫瑰得趁早,

歲月在催人老:

花兒今天在含笑,

明天就會殘凋。

The glorious lamp of heaven, the sun,

The higher hes a-getting,

The sooner will his race be run,

And nearer he""s to setting.

太陽是天上華燈,

它正冉冉升空。

越高越快到終點,

越高越近黃昏。

That age is best which is the first,

When youth and blood are warmer;

豆蔻年華最美好,

青春熱血方盛。

But being spent, the worse, and worst

Times still succeed the former.

Then be nor coy, but use your time,

And while ye may, go marry:

For having lost but once your prime,

You may for ever tarry.

虛度光陰每況下,

時間永不停留。更多信息請訪問:

抓緊時機別害羞,

早嫁個意中人,

青春一去不回頭,

蹉跎貽誤一生。

  擴展:pretty的替換詞

beautiful 美麗

gorgeous 非常漂亮的,華麗的

appealing 吸引人的

cute 可愛的,可人的

lovely 美麗的,可愛的,美好的

exquisite 姣好的,精緻的

attractive 迷人的,有魅力的

elegant 優雅的,

handsome 英俊的,健美的

stunning 絕妙的,驚人的

fair 美麗的;晴朗的;公平的

dazzling 耀眼的,非凡的