當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 2016英語古詩朗誦帶翻譯

2016英語古詩朗誦帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

在文化節上,通常會有竹雕、竹畫和與竹子有關的詩歌展覽。下面小編整理了英語古詩朗誦帶翻譯,希望大家喜歡!

2016英語古詩朗誦帶翻譯
  英語古詩朗誦帶翻譯品析

Rush

Swallows may have gone, but there is a time of return;

willow trees may have died back, but there is a time of regreening;

peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.

Now, you the wise, tell me,

why should our days leave us, never to return?

- If they had been stolen by someone, who could it be?

Where could he hide them?

If they had made the escape themselves,

then where could they stay at the moment?

I don’t know how many days I have been given to spend,

but I do feel my hands are getting empty.

Taking stock silently,

I find that more than eight thousand days have already slid away from me.

Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean,

my days are dripping into the stream of time,

soundless, traceless.

Already sweat is starting on my forehead,

and tears welling up in my eyes.

匆匆

文:朱自清

燕子去了,有再來的時候;

楊柳枯了,有再青的時候;

桃花謝了,有再開的時候。

但是,聰明的,你告訴我,

我們的日子爲什麼一去不復返呢?

--是有人偷了他們罷:那是誰?

又藏在何處呢?

是他們自己逃走了:

現在又到了哪裏呢?

我不知道他們給了我多少日子;

但我的手確乎是漸漸空虛了。

在默默裏算着,

八千多日子已經從我手中溜去;

象針尖上一滴水滴在大海里,

我的日子滴在時間的流裏,

沒有聲音也沒有影子。

我不禁頭涔涔而淚潸潸了。

  經典的英語古詩朗誦帶翻譯

An Angel Kiss

An Angel kissed my tears away

today when I was sad.

I wasn’t feeling quite myself

my day had been so bad.

I felt a warmth brush by me

that quickly dried my tears;

A gentle, kind, and loving touch

that seemed to hold me near.

Immediately, I felt so much better

and the day seemed brighter, too.

I guess that’s just the way you feel

when an Angel comforts you.

天使之吻

作者:張愛玲

今天當我感到悲傷

天使吻幹了我的淚水

我的生活是如此糟糕

感到自己迷失了方向

突然一個溫暖的輕撫

迅速擦乾了我的淚水

一個溫柔、親切而深情的撫摸

似乎將我拉近

我立刻感到好了許多

天氣似乎更加明亮

我想天使安慰你的時候

你也會有同樣的感覺

  關於英語古詩朗誦帶翻譯

Mother Machree

There's a spot in my heart

which no colleen may own;

There's a depth in my soul

never sounded or known;

There's a place in my memory

my life that you fill;

No other can take it

no one ever will;

Every sorrow or care

in the dear days gone by;

Was made bright by the light

of the smile in your eye;

Like a candle that's set

in a window at night;

Your fond love has cheered me

and guided me right;

Sure I love the dear silver

that shines in your hair;

And the brow that's all furrowed

and wrinkled with care;

I kiss the dear fingers

so toil warm for me;

Oh! God bless you and

keep you, mother machree!

慈母頌

在我的心靈之中

有個地方,深不可測

其境從未與聞

哪個少女也難問津;

在我的記憶之中

我的生命充滿你的身影

誰也不能取代

永遠無人有此真情;

珍貴時光悠悠逝去

辛勞煩擾卻永不消停

你眼中的微笑,其光彩

使煩勞轉爲光明;

宛如點燃的燭光

深夜透窗櫺

你深情的愛激勵我

引領我一直前進;

是的,我愛你如銀的髮絲

閃爍着深情的光芒

我愛你額上道道皺紋

歲月刻滿滄桑

我吻你勤勞的手指

雙手柔情溫暖我心房;

啊,慈母在我心

蒼天保佑,福壽永綿長!

  英語古詩朗誦帶翻譯品味

Wish Of The Laurel

Oh, Love, pushed in, closer, again

Embraced again, he kisses my toe

One more time, body and soul,

Not beaches, but my whole

was brimmed over, libido, and all

Yet! Washed away in such haste, then no more

Yet! Shone distant in night sky, over, mortal, and above all

Same hills, same trees, it stays

Waves faded, was only few yesterdays,

Clouds light, yet winds delight

Scattered on the sunset top, lilies, wild

Stood still in the moonshine, a laurel, light

Yet, escaped to nowhere, but alone, here by nights

月桂樹的願望

我爲什麼還要愛你呢

海已經漫上來了

漫過我生命的沙灘

而又退得那樣急

把青春一卷而去

灑下滿天的星斗

山依舊 樹依舊

我腳下已不是昨日的水流

風清 雲淡

野百合散開在黃昏的山巔

有誰在月光下變成桂樹

可以逃過夜夜的思念