當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 精選愛情英文詩歌欣賞

精選愛情英文詩歌欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 3.99K 次

英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面本站小編爲大家帶來精選愛情英文詩歌欣賞,希望大家喜歡!

精選愛情英文詩歌欣賞

 精選愛情英文詩歌:牧羊戀歌

Come live with me and be my love,

And we will all the pleasures prove

That valleys, groves, hills, and fields,

Woods, or steepy mountain yields.

And we will sit upon rocks,

Seeing the shepherds feed their flocks,

By shallow rivers to whose falls

Melodious birds sing madrigals.

And I will make thee beds of roses

And a thousand fragrant poises,

A cap of flowers, and a kirtle

Embroidered all with leaves of myrtle;

A gown made of the finest wool

Which from our pretty lambs we pull;

Fair lined slippers for the cold,

With buckles of the purest gold;

A belt of straw and ivy buds,

With coral clasps and amber studs;

And if these pleasures may thee move,

Come live with me, and be my love.

The shepherds's swains shall dance and sing

For thy delight each May morning:

If these delights thy mind may move,

Then live with me and be my love.

來做我的愛人,同我一起生活,

我們將體驗所有的歡樂,

河谷原野向我們祝福,

崇山峻嶺爲我們慶賀。

我們依傍岩石席地而坐,

看牧羊人守望羊羣悠然自得,

在那清澈的溪澗旁邊,

鳥兒伴着飛瀑唱起婉轉的情歌。

我用玫瑰爲你鋪牀,

採來一千隻芬芳的花朵,

爲你編織花冠、彩裙,

桃金娘葉片用作襯托。

可愛的羊羔身上剪下絨毛,

爲你織出精美的衣着,

漂亮的花鞋襯裏禦寒,

純金的帶扣光芒閃爍。

腰帶是吐芽的長青藤與芳草,

紐帶是珊瑚釦環是琥珀:

如果這些賞心樂事能打動你的芳心,

來做我的愛人,同我一起生活。

多情的牧羊少年爲博取你的青睞,

每逢五月的清晨會起舞高歌:

如果這些賞心樂事能打動你的芳心,

來做我的愛人,同我一起生活。

 精選愛情英文詩歌:分手

WHEN we two parted

In silence and tears

Half broken-hearted

To sever for years

Pale grew thy cheek and cold

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this!

The dew of the morning

Sunk chill on my brow;

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken

And light is thy fame:

I hear thy name spoken

And share in its shame.

They name thee before me

A knell to mine ear;

A shudder comes o'er me—

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee

Who knew thee too well:

Long long shall I rue thee

Too deeply to tell.

In secret we met:

In silence I grieve

That thy heart could forget

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years

How should I greet thee?

With silence and tears.

當初我倆分手,

灑淚無言,

心已破碎,

一別經年;

你的面頰蒼白冰冷,

你的吻更比冰寒;

那一刻就是預告,

如今就該這樣悽慘!

清晨的露珠凝重,

把我的眉梢浸染,

彷彿一種警示,

註定我如今的傷感。

你的盟誓全都背棄,

你的名聲狼藉不堪:

聽到你的名字被人提起,

我會替你感到羞慚。

他們在我面前說你,

有如喪鐘把兩耳震撼;

我不由渾身顫抖,

那時你爲何讓我如此眷念?

他們渾然不知我對你的瞭解,

熟知你的滴滴點點:

久久,久久,我將爲你痛惜,

深沉的痛惜不可言傳。

我們也曾密約幽會,

如今只剩神傷黯然,

你的心竟會淡忘,

你的魂居然矇騙。

假如很久很久以後,

我們還能相見,

我該如何與你寒喧?

用沉默加上淚流滿面?