當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 你中槍後了嗎?盤點"拉仇恨"的工作習慣

你中槍後了嗎?盤點"拉仇恨"的工作習慣

推薦人: 來源: 閱讀: 1.32W 次

Everyone office has that one person who just doesn't seem to play nicely with others.

每個辦公室都有這樣的人:他們似乎和別人無法友好的相處。

Most of us worry about making big blunders at work, but it's often it's more subtle habits or behaviours that are the worst things someone can do. Some people learn the hard way and others never quite get the lesson. It's a topic several LinkedIn Influencers weighed in on this week. Here is what two of them had to say.

我們中的大多數人都擔心在工作上會犯重大錯誤,然而,通常我們犯的最糟糕的錯誤莫過於在工作場合的一些微妙的習慣或行爲。有些人受到教訓才學乖,有的人卻死不悔改。本週幾位在領英網頗具影響力的人物也參與到這個話題的討論中。這是其中兩位說的話:

你中槍後了嗎?盤點"拉仇恨"的工作習慣

Dr Travis Bradberry, President at TalentSmart

專業培訓公司TalentSmart的董事長——特拉維斯·布拉德伯裏博士

"No matter how talented you are or what you've accomplished, there are certain behaviours that instantly change the way people see you and forever cast you in a negative light," wrote Bradberry in his post The 9 Worst Mistakes You Can Ever Make at Work.

"不管你多麼有天分或是有多麼了不起的成就,某些行爲會立刻改變人們對你的看法並且永遠用有色眼鏡看你。"布拉德伯裏在他發表在網上的文章《你在工作中會犯的9大錯誤》裏寫道。

What are those mistakes? And what's so awful about them? Among them:

這些錯誤都是什麼?爲什麼這些錯誤會這麼可怕?請看:

"Backstabbing.

"背後中傷。

The name says it all. Stabbing your colleagues in the back, intentionally or otherwise, is a huge source of strife in the workplace," wrote Bradberry. "One of the most frequent forms of backstabbing is going over someone's head to solve a problem. People typically do this in an attempt to avoid conflict, but they end up creating even more conflict as soon as the victim feels the blade."

這個名字本身就說明了一切。有意無意地,在你同事背後捅刀子是工作場所中衝突矛盾的巨大來源。"布拉德伯裏寫道。"背後捅刀子最常見的一種方式就是繞過那個人去解決問題,人們的本意是爲了避免衝突,但他們最終卻製造了更多的衝突,一旦受害者感覺到了身後的刀子。"

"Gossiping.

"流言蜚語。

People make themselves look terrible when they get carried away with gossiping about other people," he wrote. "Wallowing in talk of other people's misdeeds or misfortunes may end up hurting their feelings if the gossip finds its way to them, but gossiping will make you look negative and spiteful every time, guaranteed."

當人們忘乎所以地說別人的閒話時,他們自己就會變得面目可憎。"布拉德伯裏寫道。"沉溺於談論他人的過錯或者不幸,如果這些話傳到被談論者的耳中,那麼被談論者會受到傷害,而說閒話的人則會給他人留下心懷惡意的負面印象,這是絕對的。

"Announcing that you hate your job.

"宣稱你討厭自己的工作。

The last thing anyone wants to hear at work is someone complaining about how much they hate their job. Doing so labels you as a negative person and brings down the morale of the group," Bradberry wrote. "Bosses are quick to catch on to naysayers who drag down morale, and they know that there are always enthusiastic replacements waiting just around the corner."

在工作中任何人都最不想聽到的就是有人抱怨他們有多討厭自己的工作。這樣做會讓人給你貼上消極的標籤,還會降低團隊的士氣。"布拉德伯裏寫道。"老闆們會迅速揪出那個總是唱反調的、降低士氣的那個人,他們知道隨時都能找到充滿工作熱情的人來替代你。"

"Eating smelly food.

"吃有異味的食物。

Unless you happen to work on a ship, your colleagues are going to mind if you make the entire place smell like day-old fish. The general rule of thumb when it comes to food at work is, anything with an odor that might waft beyond the kitchen door should be left at home," Bradberry offered.

除非你在漁船上工作,否則你的同事一定會介意你把整個工作場所弄得像死魚一樣臭烘烘的。如果你要在辦公室用餐,經驗法則一般是:將任何隔着廚房門也能聞到味的東西留在家裏。"布拉德伯裏建議。

"Telling lies.

"說謊話

So many lies begin with good intentions — people want to protect themselves or someone else — but lies have a tendency to grow and spread until they're discovered, and once everyone knows that you've lied, there's no taking it back," Bradberry wrote.

許多謊言的本意都是好的——人們想要去保護自己或者其他人——但是謊言在被揭穿之前總會不斷地被誇大和散播,一旦大家知道你撒謊,就再也沒有挽回的餘地了。"布拉德伯裏說道。

Clinton Buelter, entrepreneur, founder of

克林頓布拉特,企業家,的創始人

If we're lucky, learning from our mistakes comes easy. More often, however, those lessons are rather painful. . Recruiter and entrepreneur Buelter wrote that he "made a bunch of mistakes working as a recruiter," which that took years to spot and fix.

如果我們幸運的話,我們能夠輕鬆地從錯誤中吸取教訓。然而更多的時候,我們需要付出慘痛的代價才能吸取教訓。招聘人員和企業家布拉特寫道:他作爲一位招聘人員曾經犯了很多錯,並且用了很多年才發現和改正。

He offered up the most important lessons he has learned in his post, 12 Things I Learned the Hard Way. Among them:

在他的文章《我歷經辛苦學到的12件事》中,他列出了他所學到的最重要的事情。其中包括:

"Open up.

"敞開心扉。

Stop spending 80% of your time worrying about how someone is going to put one over on you. Quit being a skeptic and a pessimist. ," he wrote. It's important to remain open, no matter your career path. "Figure out who you want to help and build your network around. Make yourself accessible to them."

不要將你80%的時間浪費在擔心別人是否會給你使絆子,別再做一個懷疑者和悲觀主義者。"他寫道。不管你的職業道路怎樣,重要的是要保持開放的心態。"找到你想幫助的人並在周圍建立起關係網,讓自己變得平易近人。 "

"Casual wins.

"隨意輕鬆的態度更討人喜歡。

After college we feel the need to sound and write fancy. This is what the corporate world expects from us, right?," Buelter wrote. His advice: "Cut the crap. Cut it out of your conversations, emails, and daily life. When you message a friend or family member you don't sound corporatey do you? No. You use a casual tone in your message and they respond. It's a tone that people relate to."

大學畢業以後,我們覺得說話和寫作都必須冠冕堂皇。這就是企業界對我們的期望,不是麼?"布拉特寫道。他建議:"讓這些花哨的言談見鬼去吧,無論是你的談話、電子郵件,還是你的日常生活。當你給朋友家人發信息時你不會說這些套話對嗎?你不會。你會用輕鬆的語調給他們發信息,他們也會這樣來回復你。這種語調會把人與人聯結起來。

"Leave your desk.

"離開你的辦公桌。

It's easy to get stressed out and frustrated at work. You're sitting there grinding away, losing sight of the bigger picture with each minute," he wrote. "Schedule a time to stop. Then, get up and leave your desk. Don't go slack off somewhere. Instead, keep this time focused and make the most of it."

我們在工作中很容易感到壓力和挫折。你坐在那裏刻苦工作,隨着時間的流逝迷失了自己的大方向,"他寫道。"安排一個固定的休息時間,然後起身離開你的辦公桌,不要偷懶,相反,在這段時間保持專注並且充分利用它。"