當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 時代的新主人 對工作挑剔的"90後"

時代的新主人 對工作挑剔的"90後"

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

時代的新主人 對工作挑剔的"90後"

Members of the post-1990 generation looking for work apply for multiple positions and hold high expectations of the jobs, a reflection of young people's changing attitudes amid the country's development, recent research showed.

《中國日報》報道,近期研究表明,90後找工作時會申請多個職位、工作預期也比較高。這反應了年輕一代的態度在國家發展中發生改變。

When fresh graduates do snag a job interview, they are also more likely to miss it, turn down offers and have no qualms about quitting if the work is not to their taste.

當90後應屆畢業生得到面試機會時,他們會經常錯過面試,拒絕工作邀請,只要工作不對味就毫不猶豫地辭職。

These were some of the main findings of research conducted by leading Chinese recruitment website .

中國招聘網站“前程無憂”的研究中有以下一些重要發現。

Of those surveyed, 45.1 percent of employers said more than half of job candidates failed to turn up on time for interviews.

調查人羣中,45.1%的僱主表示一半以上的應聘者沒有準時參加應聘。

The website surveyed 2, 357 enterprises and 1, 230 fresh graduates nationwide over 15 days in 2013.

前程無憂網站2013年進行了全國範圍內15天的調查,涉及2357家企業、1230名應屆畢業生。

Liu Jinjin, deputy director of the human resources department at the Social Sciences Academic Press, said members of the post-1990 generation are picky about employment and it was common for them to break appointments for job interviews.

社會科學文獻出版社人力資源部副主任劉津津表示,90後成員對工作十分挑剔,不去面試的情況也很常見。

"Most of the post-1990 generation are the only child in the family. Their living conditions have greatly improved from that of the post-1980 and post-1970 generations. They don't experience much pressure in life so they pay closer attention to personal preferences and interests when hunting for a job, " Liu said.

劉津津說:“大多數90後都是獨生子女。他們的生活水平比起70後、80後有了很大的提升。他們沒有經歷太多壓力,因此他們找工作時更注意個人喜好、興趣愛好。”

The post-1990 generation also does not care about the amount of money they make. Instead, the working environment, the happiness they derive from their work and respect from others are what matter most, she said.

她還表示,90後也不關心他們的工資,而工作環境、工作中產生的幸福感和他人的尊重纔是他們最關注的。

"The post-1990 generation does not think twice about leaving in their first year of work. If they lose interest in a job or are not clear about their future career path, they will quit easily, " Liu said.

她說:“90後辭去第一年的工作時也不會考慮再三。一旦對工作失去興趣、對未來職業生涯感到迷茫,他們很快就會辭去工作。”

Members of the generation are also more self-oriented. They want more time for themselves and are not willing to work overtime.

90後也更加以自我爲中心。他們希望有更多自己的時間,不希望加班加點。

Their attitude to life is more casual, Liu said.

劉津津指出,他們對生活的態度更加隨意。

Zhang Gao, the campus brand director of Chinese Internet search giant Baidu, said a survey it conducted this year found that the post-1990 generation focus on work-life balance.

中國網絡搜索引擎巨頭百度的校園招聘負責人張高說,今年的一份調查發現,90後更加註重生活和工作的平衡。

"They need some space when they work and don't want to be managed too strictly, " Zhang said, adding that members of that generation often choose to work according to their interests and have their own ideas and views about work.

“90後工作時需要一些空間,他們不希望管理過嚴的環境。”張高還說,90後的一代通常根據興趣選擇工作,他們對工作有着自己的想法和觀點。

Zhu Guangchuan, 22, will graduate from Sanya College in Hainan province this July. He told China Daily he is now working as an Internet salesman for a local travel company.

22歲的朱廣川(音譯)今年7月將從海南省的三亞學院畢業。他告訴中國日報記者,他正在當地的一家旅行社作網絡推銷員。

"I chose this work out of interest. I think the salary is not the most important factor, and I focus on the opportunities for career development, " he said.

他說:“我選擇這份工作是出於興趣。我覺得工資不是最重要的因素,我更看中職業發展的機會。”

Zhu said he once received about five notices for job interviews but only attended the one he was most interested in.

朱廣川回憶,他曾收到五家公司的面試邀請,但他只去了他最感興趣的一家。

"My parents are open-minded, so they respect my personal choice, " he said.

他說:“我的父母都很開放,他們也尊重我的選擇。”

Sun Wan, born in 1990, is a fresh graduate who majored in Japanese. She said 30 to 40 percent of her classmates are not working after their graduation. Many plan to go abroad or take up postgraduate studies.

90年出生的孫萬(音譯)是日語專業的應屆畢業生。她說30-40%的同班同學畢業後都沒有工作。許多人都計劃着出國或是讀研。

"I am not desperate for a job, although I have received some offers from employers. I plan to undertake a one-year training program in Japan then hunt for a job there. I like their corporate culture, and I also specialize in Japanese."

“雖然我收到了一些公司的邀請,但我不急着找工作。我想在日本參加一年的培訓計劃,然後在那裏找工作。我喜歡他們的企業文化,我也擅長日語。”

Sun said she once had an internship at a hotel but gave it up because the work was very tiring.

孫萬表示她曾在酒店實習,但因爲工作太累而放棄了。

She said she follows her heart when job-hunting.

她說自己是按着自己的心意找工作的。

"If I don't like the work in Japan, I will consider coming back home." Her family does not require her to work immediately, she said.

“如果我不喜歡在日本工作,我會考慮回家。”她表示,她的家人並不需要她馬上投入工作。

Members of the post-1990 generation also pose challenges for employers.

90後的員工也給僱主帶來了挑戰。

Feng Lijuan, the chief consultant at , said members can access lots of information online every day and have many work opportunities, so they compare and deliberate on different positions and might not stay in a company for long.

前程無憂首席職場顧問馮麗娟表示,該公司網站的會員每天能在網上查詢許多信息,找到很多工作機會。會員們會對比、思考不同的崗位,可能不會長久地在一家公司工作。

Feng said employers should communicate with their post-1990 employees regularly and provide counseling to help them solve problems.

馮麗娟說,僱主應該經常與90後的員工交流,指引他們解決問題。

This generation is very sensitive and has a lot of self-esteem, so employers need to be concerned about their temperaments and ways of communication, she said.

她還表示,90後這一代人十分敏感,自尊心強,因此他們的性格和交流方式都應得到僱主的關注。