當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 機器2.0時代 生存指南

機器2.0時代 生存指南

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次

Anxiety about the rapidly changing world of work — from robots to the growth of freelancing — is high. The threat of automation is no longer restricted to assembly lines, and is causing ructions in white-collar cubicles too. Such fear can be para­lysing: why bother planning a career when your profession might disappear? Five writers looking at work trends outline their advice on future-proofing careers to Emma Jacobs.

就業世界的迅速變化——從機器人到自由職業的增多——讓人們感到非常擔憂。自動化的威脅不再限於裝配生產線,它也在白領圈子引起不安。這種擔憂可能會讓人氣餒:如果你的職業可能消失,又何苦規劃你的職業生涯呢?5位研究就業趨勢的作家向我概述了他們對於經得起時間考驗的職業的建議。

機器2.0時代 生存指南

Arianna Huffington

阿里安娜•赫芬頓(Arianna Huffington)

The co-founder and editor-in-chief of The Huffington Post recently stamped her mark on the topic through a conference on “the future of work”, organised in conjunction with the Berggruen Institute.

這位《赫芬頓郵報》(Huffington Post)聯合創始人兼總編最近通過一次有關“未來工作”的會議談到了這個話題,這次會議是與伯格魯恩研究所(Berggruen Institute)合作組織的。

Ms Huffington, whose latest book Thrive: The Third Metric to Redefining Success and Creating a Happier Life ex­plores the challenges of a modern career, believes the best strategy is to be “endlessly adaptable, endlessly flexible”. In an era when dev­ices are changing all the time and new platforms seem to pop up overnight, the only way to be ready for the future is to “embrace change as the only constant”.

赫芬頓寫了一本新書,名爲《興旺:重新界定成功並締造更幸福生活的第三標準》(Thrive: The Third Metric to Redefining Success and Creating a Happier Life),探討了現代職場的挑戰。她認爲,最佳戰略是具有“無限的適應能力和無限的靈活性”。在這個設備永遠在變化而且新的平臺似乎層出不窮的時代,爲未來做好準備的唯一方法是“把變化視爲唯一的不變”。

The technological revolution under way is both a curse and a boon: “Techno­logy might allow us to be creative but it also damages [creativity].” She does not see The Huffington Post, which does not pay its bloggers, as part of the problem. “We’ve created jobs.” The Huffington Post, she says, has 850 employees.

目前正在進行中的技術革命既是好事,也是壞事:“科技可能會讓我們具有創造力,但也會破壞(創造力)。”她並不認爲《赫芬頓郵報》是這個問題的一部分,該報並不向博客作者付費。“我們創造了就業。”她表示,《赫芬頓郵報》擁有850名員工。

Most of the newer media companies, such as Facebook or Instagram, Ms Huffington argues, are platforms on which users post their own content for free because they enjoy it. “Self-expression has become an important hobby. When people watch­ed television for seven hours, no one said they should be paid for doing so. If you care about your views and want to give them wider dissemination you use a platform.” Rather than knocking on 1,000 doors, she says, people blog to be noticed.

赫芬頓指出,多數較新的傳媒公司(例如Facebook或Instagram)都是平臺,用戶在上面免費發佈他們自己的內容,因爲他們喜歡這樣。“自我表達已變成一種重要的愛好。當人們觀看了7個小時的電視後,沒有人會說他們應該爲此得到報酬。如果你在乎自己的觀點,希望讓更多的人看到,你會使用平臺。”她表示,人們不會敲1000戶人家的門,而是選擇撰寫博客吸引別人的注意。

The Huffington Post was sold to AOL for $315m in 2011. Ms Huffington does not give her 23- and 25-year-old daughters job advice (one is developing a web show, the other is an artist), seeing her role as providing “unconditional support” and “encouraging them to take risks”. She reminds them not to worry too much. “Anxiety and self-doubt can strengthen the voice I call the obnoxious roommate living in our head.”

2011年,《赫芬頓郵報》以3.15億美元被出售給美國在線(AOL)。赫芬頓沒有向她23歲和25歲的女兒提供工作建議(一個女兒在開發網絡展覽會,另一個女兒是一位藝術家),她認爲她的任務是提供“無條件的支持”並“鼓勵她們冒險”。她提醒她們不要有太多顧慮。“擔憂和自我懷疑會提高那個隱藏在我們內心的悲觀自我的聲音。”