當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 職場雙語:畢業求職季 海歸PK本土

職場雙語:畢業求職季 海歸PK本土

推薦人: 來源: 閱讀: 1.21W 次

職場雙語:畢業求職季 海歸PK本土

Gan Xiaochen, 22, an international journalism major graduate, got a bit uneasy during job hunting this year.

22歲的甘曉晨(音譯)畢業於國際新聞專業,她在今年的求職過程中感到些許不輕鬆。

She found herself surrounded by candidates with good language skills, polished manners, and fabulous degrees - the overseas study returnees.

她發現身邊的求職者都是些海歸,他們語言能力強,舉止優雅,拿着一流的學位。

"In a group interview for a ‘Big Four' accounting firm, I discovered three out of eight candidates have experience studying abroad," said Gan from Beijing Foreign Studies University.

"在四大會計師事務所的一次集體面試中,我發現3/8的求職者都有海外留學經歷。"畢業於北京外國語大學的甘曉晨如是說。

"Good English was no longer an advantage to me, and I had to prove my merit through logic and reasoning."

"英語好已不再是我的優勢,我必須要通過邏輯和推理來證明自身優點。"

Gan got the job. Many grads are facing competition from overseas study returnees.

甘曉晨最終得到了這份工作。許多大學畢業生都面臨着與海歸的競爭。

The latest statistics from show that the number of students returning from studying abroad has reached 186,200 last year, an increase of 38.8 percent from 2010.

來自智聯招聘的一份最新調查數據顯示,去年留學生海歸已達186,200人,較2010相比增長了38.8%

They're making an impact on the job market. "Both foreign-funded enterprises and local firms with global strategies have a liking for those students," said William Wu, vice president of the Asia Pacific region at Universum, a leading global employment research company.

他們正在影響着整個就業市場。"外企和許多實施全球化戰略的本土公司都偏愛海歸。"全球權威人力調研機構優信諮詢亞太地區副總裁威廉•吳說。

Wu says proficient language skills as well as an open mindset help them adapt to a multi-national environment. Their independent thinking and decision-making abilities also prepare them for leadership roles.

吳表示,熟練的語言技能和開明的理念,這些都能幫助他們適應跨國環境。他們的獨立思考能力以及決策力也使他們今後向領導層發展奠定了基礎。

That's what made Sun Shao, 23, a chemical engineering major from University of Michigan, stand out and land an offer from Deloitte recently.

正是基於該原因,來自密歇根大學化學工程專業的23歲的孫浩(音譯)從求職大軍中脫穎而出,於近日被德勤會計師事務所錄用。

Mary Ma, a recruiting HR manager from Edelman, one of the world's largest independent public relations companies based in the US, said her company welcomes returned graduates for their practical education.

美國愛德曼公司是世界上最大的一家獨立公關公司,該公司的人力資源招聘經理瑪麗•馬錶示他們由於海歸所接受的都是實用性教育,所以愛德曼很青睞這類人羣。

"Returnees could bring dynamic ideas and fresh perspectives to our clients' projects," she said.

"海歸能爲我們客戶的項目帶來創新理念和新穎觀點。"她說。

"Professors in PR-related majors in the West often have rich working experience within the industry and can share case studies with students."

"在西方,人力資源相關專業的教授通常都具有豐富的業內工作經驗,可以與學生分享案例研究。"

However, as the number of returnee job applicants keeps rising, their degrees alone won't impress HRs.

然而,由於海歸求職者人數持續上升,單憑學位無法給招聘者留下深刻印象。

They have found that some students cram their learning into one or two years. Others are particularly weak when it comes to career planning.

他們發現一些學生利用一至兩年的時間死記硬背完成學業,而另一些學生在職業規劃方面表現得尤爲不足。

"I will have to limit my interest to students who possess either relevant learning experience or a solid internship within the industry," continued Ma.

"我不得不將興趣轉移到那些既具有相關學習經歷,又具備具過硬的業內實習經驗的學生。"馬繼續說。

She said that several candidate earned chance to intern at the Chicago or New York offices of her company.

她說一些求職者已拿到了前往愛德曼芝加哥和紐約分公司實習的機會。

Gong Yile, 23, who has a master's degree in new media from the University of Leicester in the UK, works as an assistant executive at Edelman.

23歲的龔怡樂(音譯)是畢業於英國萊斯特大學新媒體專業的碩士,現在愛德曼公司擔任行政助理。

In a project for Volvo, she had the idea of launching an interactive iPad magazine for the Sweden-based auto maker. It won a lot of credit for her team.

在沃爾沃公司的一個項目中,龔怡樂提出爲這個來自瑞典的汽車製造商上線一份互動性的iPad雜誌。這一創意爲她的團隊贏得了更多的信任。

"I was thinking in the way I learnt in the UK," she said.

"我用到了自己在英國所學到的思維方式。"她說。

Her classmate, Han Xuyang, 24, also landed a reporting job on the international desk of The Beijing News.

她的同學,24歲的韓旭陽(音譯),也在《新京報》國際事務處找到了一份記者工作。

Han believes his internship at the BBC, work as an assistant at the UN's World Food Program in London and his part-time sales job at an Apple Store helped nail his current position.

韓旭陽曾在英國廣播公司BBC實習,也曾在聯合國世界糧食計劃署擔任助理一職,還曾在蘋果店兼職做銷售,他堅信這些經歷幫助他拿到了現在的這份工作。

But career experts say the influx of returnees doesn't mean that local students' prospects will suffer.

然而職業專家表示,留學生歸國潮並不意味着本土學生前途堪憂。

Wu advised that they can gain the upper hand with their knowledge of what's going on in the country. "Get an internship with a company you would like to join and know exactly what they want," he said. "Then you'll have a competitive edge few can compare with."

優信諮詢亞太地區副總裁威廉•吳認爲本土學生在瞭解國內形勢方面贏得先機。"先在你想要進入的公司裏找份實習工作,瞭解他們的具體需求。"他說,"這樣你便會擁有無人能及的競爭力。"