當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 現代整容要求:整成拍照時帶濾鏡的樣子

現代整容要求:整成拍照時帶濾鏡的樣子

推薦人: 來源: 閱讀: 9.4K 次

From the flower crown to that one that makes you look like an adorable baby deer, Snapchat's filters are famously flattering. But if you've ever shifted your phone mid-selfie and saw the filter disappear-revealing your normal human face on the screen instead-you may have thought to yourself, I wish I looked like a Snapchat filter in real life.

從花冠到小鹿,閱後即焚上的多種濾鏡和表情都大受追捧。但如果拍照時用的是沒有濾鏡的原相機--看到真容--你可能會這樣想,要是現實生活中的我就是帶濾鏡拍照時的我,那該多好啊。

This is a real and increasingly common way of thinking, according to the plastic surgeons who authored a recent article in the Journal of the American Medical Association Facial Plastic Surgery. For some people, the authors say, this preoccupation with looking as flawless IRL as they do in their filtered social media snaps has become so extreme, experts place it on the body dysmorphia spectrum.

《美國醫學會臉部整形外科雜誌》最近刊出了一篇文章,其研究作者(整形外科醫生)表示,這是一種真實的且越來越常見的思維方式。研究作者表示,對於有些人而言,社交媒體上帶濾鏡的自己看起來是如此的完美無瑕,她們極端地執着於呈現這樣的自己,專家認爲這屬於身體畸形譜系。

現代整容要求:整成拍照時帶濾鏡的樣子

Body dysmorphia (BDD) is a mental health condition (and a type of obsessive compulsive disorder) in which a person becomes obsessed with thoughts about perceived flaws. "For someone with BDD, their entire life's balance hangs on whether they look okay or whether they've camouflaged their perceived flaw appropriately," Tom Hildebrandt, PsyD, chief of the Division of Eating and Weight Disorders at Mount Sinai Health System in New York City, explained to Health in a previous interview.

身體畸形症是一種精神健康狀況(也是一種強迫症),人們沉迷於自己所以爲的缺陷。"對於身體畸形症患者而言,他們的整體生活平衡取決於他們是否美麗,或者是否已完美的遮蓋住自己的缺點,"心理醫生、紐約西奈山衛生系統飲食和體重疾病部主任湯姆·希爾德布蘭特在先前的訪談中對《健康》雜誌如是解釋。

The JAMA article dubs this latest version of the disorder "Snapchat dysmorphia," making the case that apps like Snapchat and FaceTune are contributing to new unattainable standards of beauty.

《美國醫學協會雜誌》發表的這篇文章將這種疾病稱爲"閱後即焚畸形症",指的是閱後即焚和FaceTune等應用程序帶來的無法實現的新美容標準。

In the past, the authors write, patients would show up to their plastic surgeon's office with photos of celebrities that had been edited to perfection in magazine spreads. Now, they say, patients want to look "like filtered versions of themselves instead, with fuller lips, bigger eyes, or a thinner nose."

以前,作者寫道,整容者會帶着明星的照片去找整形醫生。雜誌宣傳過程中,這些明星的臉已被修成完美狀態。現在,他們說,整容者希望"整成拍照時帶濾鏡的樣子:嘴脣更豐滿、眼睛更大、鼻子更挺。"

The numbers appear to back this up. According to recent data, 55% of surgeons report that patients are looking for plastic surgery to improve the way they look in social media selfies, up 42% from 2015.

下列數據似乎支持了研究作者的說法。最近的數據表明,55%的外科醫生稱整容者希望整成社交媒體上拍照時的樣子,而2015年,這一數據爲42%,有所增幅。

"This is an alarming trend," the authors write, "because those filtered selfies often present an unattainable look and are blurring the line of reality and fantasy for these patients."

"這是一個令人擔憂的趨勢,"研究作者寫道,"因爲這些加濾鏡的照片通常呈現出無法實現的外表,模糊了整容者對現實和理想狀態的界定。"