當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 驕傲! 迪拜沙漠種出中國水稻!

驕傲! 迪拜沙漠種出中國水稻!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.52W 次

In a vast desert on the outskirts of Dubai, Chinese scientists looked across a field of "drought resistant" rice they had planted in sand and diluted Seawater and realized that a four-decade struggle had come to an end.

在迪拜郊外的廣袤沙漠中,中國科學家們眺望着一片他們種在沙子和稀釋海水裏的耐旱水稻,意識到長達40年的奮鬥終於“開花結果”。

"The result was extremely satisfying," said Du Dele, an official at the Chinese research centre pioneering the salt-resistant rice, which many believe could solve food shortages in the world's most uncultivable regions.

首創耐鹽水稻培育的中國研發中心的官員杜德樂表示:“結果令人非常滿意。”許多人認爲耐鹽水稻可以解決世界上最貧瘠土地上的糧食短缺問題。

"We learned that we can grow rice in the desert, and we were very happy when we analysed the results and saw how much we can produce," he told The Telegraph.

杜德樂向《電訊報》透露:“我們瞭解到在沙漠裏能種植水稻,而在對結果進行分析和目睹產量有多少之後,我們非常高興。”

驕傲! 迪拜沙漠種出中國水稻!

Scientists at the Sea-Rice Research and Development Centre in Qingdao, eastern China, produced more than 7.5 metric tons per hectare of one strain of salt-resistant rice, which was planted in the dusty emirate in January.

今年1月,中國東部青島市海水稻研究發展中心的科學家們在這個滿是沙漠的酋長國種植了一種耐鹽水稻,如今每公頃產量超過了7.5噸。

China's "father of hybrid rice" Yuan Longping, who leads the Qingdao center, said the results were "better than he had expected", and his team is now seeking to expand its research.

中國“雜交水稻之父”袁隆平是青島中心的負責人,他說,目前的成果“超出他的預期”,他的團隊如今正在努力擴大研究。

Plans have been drawn up to establish a 100-hectare experimental farm later this year.

他們計劃在今年晚些時候建一個佔地100公頃的試驗田。

The company will also establish "artificial oases" across the Middle East and North Africa, which will benefit all Arab countries and help them get rid of poverty and hunger as well as improve the environment.

該中心還將在中東和北非打造“人工綠洲”,這將令所有阿拉伯國家受益,幫助他們擺脫貧困和飢餓,並改善環境。