當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美一男子腦震盪後變音樂天才大綱

美一男子腦震盪後變音樂天才大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.6W 次

美一男子腦震盪後變音樂天才

A man who suffered concussion after diving into a shallow pool has made a seemingly improbable discovery: it made him a musical genius.

美國一名男子在一個較淺的游泳池跳水導致腦震盪,之後卻意外發現這起事故使他成爲了音樂天才。

Derek Amato, from Denver, Colorado, is just one of 30 people in the entire world suffering from Acquired Savant Syndrome, where people display profound abilities after suffering head trauma.

來自科羅拉多州丹佛的德里克•阿馬託是全球30名患有“後天性學者症候羣”的人之一,這種症候羣的表現是在腦部受到創傷後,展示出非凡的才能。

After years of failed jobs and homelessness, the 40-year-old is now enjoying a career in music and can play eight instruments - despite never having a lesson in his life.

在數年的工作失意和無家可歸之後,這位40歲的男子現在很享受自己的音樂事業,而且會彈奏八種樂器,儘管他從沒接受過音樂訓練

He has now recounted the startling moment he felt drawn to a friend's piano after the October 2006 accident and immediately began playing.

他回憶起自己2006年10月受傷後的令人驚奇的時刻,當時他突然被朋友家中的鋼琴吸引,立刻彈奏起來。

"It was one of those moments when you just knew," he told Matt Lauer on the Today show. "It was just drawing me to it."

他告訴《今日秀》節目的馬特-勞爾,“在那種時刻,就像我突然意識到了什麼。看到鋼琴,我忍不住走過去坐下彈奏。”

Amato, who can not read music, explained that he knew what to play as he could see black and white squares in his head that triggered his fingers to move.

阿馬託看不懂樂譜,他解釋說他知道如何彈奏是因爲他能在腦海中看到黑白琴鍵,而且手不自覺地跟着琴鍵動起來。

"That's my notation,' he said. 'When those black and white squares are going, that's what my hands do. I'm convinced it's all for a reason and it's my job to do it right."

他說,“那就是我的樂譜。腦海中的黑白琴鍵如何移動,我的手就會怎樣彈奏。我相信這其中一定有某種原因,而且我應該這樣做。”

Amato, who is recording his second album, plays eight instruments he could not play before, as well as brushing up on his guitar skills, which he described as being a "2.5 out of 10" before the accident.

阿馬託正在錄製自己的第二張專輯。他現在會彈奏之前不會的八種樂器,而且還在溫習自己的吉它演奏技巧。他描述稱自己在事故前的吉它演奏水平只能打2.5分(總分10分)。

In October 2006, he was partying with friends when he jumped into the pool and hit his head. "I remember the panic set in that I knew I hurt myself," he said. "I knew it was something bad."

在2006年10月,阿馬託到朋友家參加聚會,在游泳池跳水時頭部撞到池底。他說:“我記得當時的恐慌場景,因爲我把自己傷到了。我知道這很糟。”

In a post for the Wisconsin Medical Society, he added: "As I dove into the swimming pool, I remember coming up out of the water complaining that my ears were bleeding."

在寫給威斯康星州醫學協會的文章中,他補充說,“我跳進游泳池裏時,記得浮出水面後抱怨耳朵流血。”

"As I looked to my friends for explanation, I recall their lips moving but without sound. As I touched my ears to check for bleeding, I realised there was no blood, and I couldn't hear anything at all."

“我想聽一下朋友的解釋,但我記得他的嘴脣一張一合,我卻聽不到任何聲音。我摸了摸自己的耳朵想看一下流血情況。我意識到已經不流血了,但我什麼也聽不見。”

After collapsing, Amato was rushed to hospital and diagnosed with a serious concussion. Doctors also found he had a permanent 35 percent loss of hearing, as well as memory loss.

在暈倒後,阿馬託被送往醫院,醫生診斷他患上了嚴重的腦震盪。醫生還發現他失去了35%的聽力及部分記憶。

But, Amato told the Today show, this is a small price to pay for what he can do now. "The headaches and the loss of hearing are the price tag for this gift," he said. "I'd like it to stay.

但他告訴《今日秀》節目,這是爲自己如今的音樂才能付出的小小代價。他說:“頭疼和聽力損失是這份特別禮物的代價。我願意這樣。”