當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 他她話題:是手機在響,還是你在臆想?

他她話題:是手機在響,還是你在臆想?

推薦人: 來源: 閱讀: 9.47K 次

他她話題:是手機在響,還是你在臆想?

If your hipbone is connected to your BlackBerry or your thighbone is connected to your cell phone, those vibrations you're feeling in the car, in your pajamas, in the shower, may be coming from your headbone.
如果將你的臀骨與你的黑莓相連,將大腿骨與手機相連,當你在開車時、睡覺時、洗澡時所感覺到的震動也許並非來自它們,而是你自己的頭骨。

Many mobile phone addicts and BlackBerry junkies report feeling vibrations when there are none, or feeling as if they're wearing a cell phone when they're not.
很多手機、黑莓依賴者說即便它們不在身邊也能感到震動,或者總是感覺它們就在身上。

The first time it happened to Jonathan Zaback, a manager at the public relations company Burson-Marsteller, he was out with friends and showing off his new BlackBerry Curve.
公共關係公司Burson-Marsteller經理Jonathan Zaback在向朋友們顯擺新黑莓時第一次發現這種現象。

"While they were looking at it, I felt this vibration on my side. I reached down to grab it and realized there was no BlackBerry there."
“朋友們正把玩的時候,我突然感覺體側有震動。我伸手去掏手機,意識到它並不在那裏。”

Zaback, who said he keeps his BlackBerry by his bed while he sleeps, checks it if he gets up in the middle of the night and wakes to an alarm on the BlackBerry each day, said this didn't worry him.
Zaback睡覺時也把黑莓放在枕邊,起夜的時候用它看看時間,早上也依靠黑莓內置的鬧鐘起牀。他認爲這種錯覺能夠接受。

"As long as it doesn't mean a tumor is growing on my leg because of my BlackBerry, I'm fine with it," he said. "Some people have biological clocks, I might have a biological BlackBerry."
他說:“只要不是因爲它長什麼瘤就行,震動無所謂。有些人有生物鐘,我多半是有生物黑莓。”

Some users compare the feeling to a phantom limb, which Merriam-Webster's medical dictionary defines as "an often painful sensation of the presence of a limb that has been amputated."
有些手機使用者認爲這種錯覺比較像醫學上所說的“幻肢痛”,韋氏字典解釋說這是一種“經常感到已經被切除的肢體還存在並伴有疼痛的錯覺。”

"Even when I don't have the BlackBerry physically on my person, I do find myself adjusting my posture when I sit to accommodate it," said Dawn Mena, an independent technology consultant based Calif. "I also laugh at myself as I reach to unclip it (I swear it's there) and find out I don't even have it on."
加利福尼亞獨立技術顧問Dawn Mena說:“即便黑莓沒在身上,我也會在坐下的時候注意別壓壞它。有時候我伸手去拿它,發現根本沒帶,覺得自己很好笑。”

Research in the area is scant, but theories abound about the phenomenon, which has been termed "ringxiety" or "fauxcellarm."
此領域的研究還很匱乏,但是相關現象的理論已經十分豐富了。例如被稱爲“手機綜合症”和“鈴聲錯覺”的現象。

Anecdotal evidence suggests "people feel the phone is part of them" and "they're not whole" without their phones, since the phones connect them to the world, said B.J. Fogg, director of research and design at Stanford University's Persuasive Technology Lab.
斯坦福大學勸誘技術實驗室研究設計主管B.J. Fogg說:一些現象顯示,人們似乎感覺手機是他們身體的一部分,沒有手機他們就不完整,因爲手機是他們與世界相連的方式之一。

"As human beings, we're so tapped into our community, responsiveness to what's going on, we're so attuned to the threat of isolation and rejection, we'd rather make a mistake than miss a call," he said. "Our brain is going to be scanning and scanning and scanning to see if we have to respond socially to someone."
他說:“現在的人們和社區緊密相連,需要知道並回應正在發生的事情,我們都害怕被孤立和拒絕,我們寧願犯一個錯誤也不願錯過一個電話。我們的大腦不斷監檢測啊,檢測啊,檢測啊,來看看我們是否需要進行社交回應。”

Vibration 震動

Pajamas 睡衣

Junky 吸毒者

Tumor 瘤

Phantom 幻影

Limb 肢

Amputate 切除

Accommodate 適應

Consultant 顧問

Scant 缺乏的

Anecdotal 軼聞趣事的

Tap into 接進

Attune 使合調