當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人

能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96K 次

能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人

Be a woman
婦女

The law of the sea is women and children first.
海上的規矩是婦女兒童優先。

Real' women stood by their men, and the heroine of the night was Ida Straus who stayed on board with her husband of fifty years, the owner of Macy's Department store. "Where you go, I go," Mrs. Straus is reported to have said.
但“真正的”女人會與她們的男人共進退。沉船當晚,就有這樣一位真女人,她就是梅西百貨創始人的妻子Ida Straus,她與相濡以沫50年的丈夫一起留在了船上。據說,她當時曾經這樣說過,“你去哪裏,我就去哪裏。”

Of the 705 people who survived, 140 were women in First Class, 80 were women in Second Class, and 76 were women in Third Class. Of the twenty-three female members of the crew, twenty survived.
在生還的705人中,有140名女性是一等艙的乘客,80名女性乘坐二等艙,還有76名女性來自三等艙。船上的23名女性員工中有20人倖存。


能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人 第2張

Be a child
兒童

What constituted a child? Aged 12, children were able to leave school and begin work. Second Officer Lightoller tried to prevent 13-year-old John Ryerson from getting into a lifeboat with his mother. Mr. Ryerson, who would die that night, persuaded Lightoller that his son was a child and not an adult. "No more boys," the Officer was heard to mutter as he reluctantly allowed young John to leave the sinking ship.
什麼是兒童?在當時,年齡達到12歲的兒童就可以離開學校去參加工作。船上的二副Lightoller曾試圖阻止一名13歲的兒童和他的母親一起登上救生艇。知道自己在劫難逃的父親於是苦勸Lightoller,說明自己的孩子並不是成年人。二副這纔不情願地放行,讓這個孩子上了救生艇,嘴裏還嘟囔着“下不爲例。”

Of the 109 children on the Titanic 52 died, all from third class.
泰坦尼克號上的109名兒童,有52人遇難,全部都來自於三等艙。


能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人 第3張

Disguise yourself as a woman
打扮成婦女的男人

Edward Ryan, a third-class Irish passenger, put a towel over his head before stepping into a lifeboat. To prevent him from being detected, one woman threw a shawl over a passenger called Daniel Buckley who was hiding in her boat. Several men were falsely accused of having dressed as women in order to save their lives.
來自三等艙的愛爾蘭乘客Edward Ryan包了一塊毛巾在頭上後就跳到了救生船上。另一位男乘客Daniel Buckley爲了不讓自己被發現,就把同船上的一位女乘客扔給他的圍巾披在身上。還有一些人因此被誣告裝成女人來逃命。

None. It later became a point of pride to say that you survived the Titanic because you were dressed as a woman.
無話可說啊。沒準這些男人以後還會自豪地告訴別人自己能從沉船上活下來是因爲穿了女人的衣服。


能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人 第4張

Be a stowaway
偷渡客

Stowaways stood a good chance of surviving because they were in the lifeboats already. Ismay shared his lifeboat with four Chinese stowaways who had been hiding beneath the cover.
偷渡者有很大的機會可以獲救,因爲他們本來就已經躲在救生船上了。Ismay(泰坦尼克號的建造公司白星公司的高管)所坐的救生船上就藏着四個中國的偷渡客。


能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人 第5張

Man a lifeboat
會划船的男人

The lifeboats needed men to do the rowing; if there was not an available member of the crew, a male passenger was required to do their duty. Accusations of cowardice still applied. Major Peuchen, a Canadian passenger who volunteered himself to man a boat because he was an experienced yachtsman, was afterwards maligned. One taunt that circulated about Peuchen was that, "he said he was a yachtsman so he could get off the Titanic, and if there had been a fire, he would have said he was a fireman."
救生船上需要男人來划船,如果沒有船員在現場的話,男乘客就可以擔起這一重任。當然,這樣做也會被人說成是懦夫的行爲。一位加拿大的陸軍少校Peuchen就自稱對划船經驗豐富,自告奮勇地要求去划船。之後,他的這一做法也遭到了指責。有一則嘲諷他的說法是,“他想要離開泰坦尼克號所以才說自己會划船。如果現在是着火了,他就會說自己是消防員了。”


能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人 第6張

Travel first-class
頭等艙的乘客

While all the women in First Class, except those few who chose to stay with their husbands, survived, a blind eye was turned to the morality of the 56 other men in First Class who had found their way into the lifeboats.
除了那些自願跟隨丈夫留下的女乘客之外,所有頭等艙的女士都倖免於難。當然,也有56個頭等艙的男乘客不擇手段地混上了救生船。


能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人 第7張

Follow orders
奉命登船的人

Survival was legitimate if you had been ordered by an Officer to get into a lifeboat.
如果收到指令,奉命登上救生船是被允許的。

It was unclear to the passengers who had the authority to issue such an order. Ismay was apparently ordering passengers of both sexes into the lifeboats, but as no one knew who he was, they ignored him.
乘客們並不清楚誰有這樣的權力去指定別人上船。Ismay顯然是讓所有的人都上船,但是,由於大家都不認得他,誰也沒把他當回事。


能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人 第8張

Be American
美國人

"Be British, my boys, be British," Captain Smith reminded the shipload of international men and women. Recent research has shown that being British - in other words, letting the ladies go first and not pushing in a queue - meant that the British men on board were 7% less likely to survive, while the more assertive American male was 8.5% more likely.
史密斯船長一直在船上呼籲乘客們“做個英國人,大傢伙,做個英國人。”最近的研究表明,做個英國人就意味着要讓女士先行,不能在隊伍中推搡。這就導致在船上的英國男人的存活率少掉了7個百分點,而獨斷獨行的美國男人的存活率卻能多出8.5個百分點。


能從泰坦尼克號上死裏逃生的九種人 第9張

Go down with the ship
船沉後被救起的人

The only legitimate way to survive the Titanic was to have initially gone with the ship.
隨船一起下沉後被救起,這是唯一合法的逃生方式。

Thirty men survived the Titanic by straddling Collapsible A.
有30個人由於跨坐在A號救生船上而獲救。