當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 流言終結者驗證《泰坦尼克號》傑克之死:他是笨死的!

流言終結者驗證《泰坦尼克號》傑克之死:他是笨死的!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.56W 次

It is a debate that has raged since Titanic became one of the most successful films of all time: Did Rose leave Jack to die by not letting him up on the makeshift lifeboat as they floated in the ocean?
泰坦尼克號可謂是最經典的電影之一。然而人們也一直有這樣的質疑,當他們漂浮在海上時,爲什麼Rose不讓Jack在船板上呆着,而就這麼看着他死呢?

And now a U.S. television show has carried out a series of tests that show Leonardo DiCaprio's character could have survived the disaster had he lifted himself onto the raft from which Rose, played by Kate Winslet, was plucked.
美國電視臺爲此做了一系列的實驗證明,如果萊昂納多·迪卡普里奧飾演的 Jack 也爬上了那塊板,和凱特·溫絲萊特扮演的Rose一起,那他本可以在那場災難中活下來。

流言終結者驗證《泰坦尼克號》傑克之死:他是笨死的!

The Discovery Channel's Mythbusters recreated the treacherous conditions after the Titanic sank in 1912 and, through hypothermia tests, discovered Jack would have survived the freezing conditions if he had climbed out.
探索頻道的《流言終結者》欄目還原了1912年泰坦尼克號沉沒之後的場景,通過一系列的降低體溫測試之後,發現Jack只要當時爬出冰冷的海水,就一定能夠在木板上存活下來。

As fans of the 1997 blockbuster will remember, Jack remains in the freezing water while Rose lies on top of a floating piece of the wreckage as he does not want to topple it.
電影迷們應該都記得,當時Jack一直泡在冰冷的海水裏,而Rose 則躺在一個船板上,而Jack不上船板是因爲怕上去之後整個船板都會翻掉。

In the dramatic climax to the Oscar-winning epic, Jack dies from hypothermia while Rose is rescued. Titanic director James Cameron told Mythbusters he believed the wooden life raft would not have supported both Jack and Rose.
在這部奧斯卡獲獎電影中,爲了能達到戲劇性的高潮,Jack 最後凍死了,而Rose 活了下來。泰坦尼克號的導演詹姆斯·卡梅隆曾告訴《流言終結者》說,他認爲木板根本不足以支撐 Jack 和Rose兩個人。

But the team found that if Rose had taken off her lifejacket and put it under the raft it would have given them enough buoyancy to keep both of them afloat.
然而欄目組通過實驗發現,如果當時Rose 脫下自己的救生衣,放在船板下面,二人則都有了足夠的浮力漂浮在海上。

Hosts Adam Savage and Jamie Hyneman then carried out a hypothermia test to see what would happen if Di Caprio's character had indeed climbed out of the water and onto the wooden door.
主持人Adam Savage 和 Jamie Hyneman還做了一個低溫測試,想看看當時如果 Jack 真的離開冰冷的海水,爬上了那塊木板,到底會發生什麼。

A dummy with gelatin flesh and a water-heated copper cardiovascular system that was rigged to monitor body temperature was used to simulate Di Caprio’s character.
他們用一個凝膠做成的假人模仿Jack,假人身上有可以通過水加熱銅管的模擬心血管系統。

The dummy’s body temp was set at 98.6° and dressed in wet clothes. The show found that as long as he was rescued before his body temperature dropped below 82° F, he could be revived.
假人的體溫設在了華氏98.6度(攝氏37度),穿着溼透的衣服。結果發現只要Jack 在體溫降到華氏82度(攝氏27.8度)之前被救出,他就不會凍死。

After an hour on the raft they found the dummy’s core body temp was 82.5° F meaning Jack would have lived had he got out of the water.
通過對假人在木板上一個小時的觀察,他們發現假人的體溫一直保持在華氏82.5頓(約爲攝氏28度)。也就是說如果當時Jack 脫離了海水,他根本不會死。

In the film Rose was one of the last to be rescued. Historical documents show that Fifth Officer Harold Lowe, who was depicted rescuing Rose,looked for survivors 45 minutes.
電影裏Rose是最後一批獲救的。歷史文獻顯示那個救了Rose的官員Harold Lowe 花了45分鐘尋找生還者。

In a separate test the 'Mythbusters' team found that had Jack remained in the water for over an hour he would have died from hypothermia.
在另外一個單獨的測試中,《流言終結者》小隊發現如果Jack在水裏呆着超過一小時,他就會體溫過低被凍死。

Cameron, however, had the last word telling the TV show that Jack had to die as that’s what the script called for.
卡梅隆最後只好告訴節目組,Jack 的死完全出於劇情需要。

He said: 'I think you guys are missing the point script says Jack died. He has to die. So maybe we screwed up and the board should have been a little tiny bit smaller, but the dude's goin' down.'
他說:“我想你們都忽略了一點。劇本說Jack死了,那麼他就必須死。也許我們沒有處理好,應該把板弄得再小一點。但是結局不會變。”