當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 校園生活:E時代遭遇"好友荒"

校園生活:E時代遭遇"好友荒"

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

校園生活:E時代遭遇

Zhang Yeju, a law student at China University of Political Science and Law was greeted by another student on his way to class. The problem was Zhang, 19, did not know the guy at all.

19歲的張宇傑(音譯)就讀於中國政法大學,在去上課的路上,有位同學跟他打招呼。可問題是,他根本不知道他是誰。

While they talked about the weather Zhang tried hard to recall the stranger’s name before the duo enter the same classroom.

當他們談論天氣時,張宇傑試圖在兩人走進教室之前回憶起這位陌生同學的名字。

"I felt a bit embarrassed when I chatted with him without knowing his name," said Zhang.

“當我們聊天而又不知道他名字的時候,我覺得有點尷尬。”張宇傑說。

According to Zhang this was not the first time he’s had a "stranger encounter" on campus.

張宇傑說在學校裏這已不是他第一次邂逅“最熟悉的陌生人”了。

There are 60 people in his class, but Zhang knows the names of fewer than 30 of them after a year of study.

他所在的班裏一共60人,但在度過一年的學習生活後,張宇傑認識的還不到30人。

According to a recent survey conducted by MyCOS HR Digital Information Co, a consulting firm on higher education, about 40 percent of students in university admitted that they have problems with interpersonal relationships.

高等教育諮詢機構——麥可思人力資源數據公司的一項最新調查顯示,約四成大學生承認自己的人際關係存在問題。

Zhang Jitao, associate professor of sociology at Hubei University, sees a new trend on campus: to have smaller circles of friends who are more diverse and unique.

湖北大學社會學副教授張繼濤注意到一個校園新趨勢:學生的朋友圈變小,而所交的朋友則更爲多元而獨特。

"Having your life revolve around a small group of friends might have a negative impact on one’s future career after school," said Zhang to Chutian Metropolitan Daily.

張繼濤在接受《楚天都市報》採訪時表示:“以狹小的交際圈爲生活中心,這對學生畢業後的前途有負面影響。”

However, students seem not to worry about it at all.

然而,學生們對此似乎毫不擔心。

Qin Yuanyuan, 20, a junior biology major at GuangXi University sees no need to expand his social circle when he has access to the Internet.

20歲的秦元元(音譯)是廣西大學生物學專業的一名大三學生,他認爲如果可以上網的話,就沒必要拓寬自己的社交圈。

"The Internet has developed so well that I can get nearly everything online. I don’t need to gain knowledge, get information or have fun with friends around. Instead, I can make friends online," said Qin.

“網絡已十分發達,網上的東西幾乎應有盡有。我不需要同身邊的朋友們一起獲取知識、信息或歡樂。我反而可以在網上交友。”秦元元說。

The more time students spent on the Internet, the less they paid attention to those around them, said Li Zixun, of the psychology department of Beijing-based China-Japan Friendship Hospital.

北京中日友好醫院心理醫生李子勳表示,學生們上網花費的時間越多,對身邊人的關注就越少。

But Li considers it is not always a bad thing for students to live independently in campus.

但李子勳認爲學生在學校裏獨立生活並不一定是件壞事。

"This generation does not rely on social contacts to make them feel secure. They can live independently without having any relationships. It is an advantage in cultivating diverse thoughts among young people," said Li.

“這代人不再依賴社交接觸來獲得安全感。他們不需要任何人際關係便能夠獨立生活。這對於培養年輕人的多樣性思維是個優勢。”李子勳說。

He Xiao, a freshman at Hubei University, agrees. He thinks as long as one enjoys friendships and share similar interests and attitudes, it is not necessary to have a wide range of acquaintances.

對此,湖北大學大一新生何曉(音譯)表示贊同。他認爲只要你可以和朋友一同感受友情,分享共同的愛好和態度,沒必要廣泛交友。

"For me, having several friends to play basketball with and have midnight snacks with are enough. I think the most important thing is that you can have fun," said the 19-year-old computer science major.

作爲一名計算機專業學生,19歲的何曉說:“對於我來說,只要有三五好友同我一起打球,一起吃宵夜就足夠了。我覺得最重要的是高興就好。”

According to psychologist Li Zixun from Beijing, heavy pressure on students is fueling the estrangement on campus.

來自北京的心理學家李子勳表示,學生身上的繁重壓力使得校園裏人際關係日益疏遠。

"When young people spend so much time and energy studying, it is common to pay less attention to others," said Li. "Socializing also requires time and energy."

“當年輕人將大量時間和精力花在學習上時,通常都會減少對他人的關注。”李子勳說,“社交活動也需要花費時間和精力。”