當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國高校:新生往前走 家長請回避

美國高校:新生往前走 家長請回避

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

美國高校:新生往前走 家長請回避

In order to separate doting parents from their freshman sons, Morehouse College in Atlanta has instituted a formal “Parting Ceremony.”

爲了將那些溺愛孩子的父母與剛升上大學的子女分開,美國亞特蘭大的莫爾豪斯學院特地舉辦了一個正式的分別儀式。

It began on a recent evening, with speeches in the Martin Luther King Jr. International Chapel. Then the incoming freshmen marched through the gates of the campus — which swung shut, literally leaving the parents outside.

告別儀式最近在莫爾豪斯學院的馬丁•路德•金國際禮堂舉行。在一段講話之後,新學生步行進入學校大門;大門徐徐關上,也標誌着他們向門外的父母告別。

When University of Minnesota freshmen move in at the end of August, parental separation was a little sneakier: mothers and fathers were invited to a reception elsewhere so students can meet their roommates and negotiate dorm room space — without adult meddling.

除了莫爾豪斯大學,美國明尼蘇達大學也舉辦了類似的活動,不過他們組織的活動更具策略。學生父母被邀請前往學校各處的接待點,這樣他們的子女就可以與自己的室友見面,在沒有父母干涉的情況下與室友討論如何佈置寢室。

美國高校:新生往前走 家長請回避 第2張

Grinnell College here, like others, has found it necessary to be explicit about when parents really, truly must say goodbye. After computer printers and duffle bags had been carried to dorm rooms, everyone gathered in the gymnasium, students on one side of the bleachers, parents on the other. Shortly after, mothers and fathers were urged to leave campus.

格林內爾學院認爲,當家長來送新生的時候,學校應該明確告訴家長什麼時候該與孩子說再見。當學生辦完報到手續、行李搬至宿舍之後,就在體育館舉行了新生開學典禮。學生坐在露天看臺的一側,而父母們則坐在另一側。而此後不久,學校也明確要求家長——離開校園。

Moving their students in usually takes a few hours. Moving on? Most deans can tell stories of parents who lingered around campus for days. At Colgate University, a mother and father once went to their daughter’s classes on the first day of the semester and trouped to the registrar’s office to change her schedule, recalled Beverly Low, the dean of first-year students.

讓新生搬進宿舍通常只需要幾個小時的時間,但讓父母離開校園需要更長時間。家長們會在校園裏逗留數天。大多數學院院長都能講出這些見聞。科爾蓋特大學負責一年級學生的教務長貝弗利回憶道,曾經有一對父母在新生入學第一天前往女兒的教室,還到註冊辦公室要求修改女兒的課程表。

A more common approach is for colleges to introduce blunt language into drop-off schedules specifying the hour for last hugs. As of 5:30 p.m. on Sept. 11, for example, the parents of Princeton freshmen learn from the move-in schedule, “subsequent orientation events are intended for students only.”

很多學校更是明確地使用直言不諱的詞語,告訴父母與孩子分別的具體時間。比如,普林斯頓大學在今年的迎新手冊上明確規定,截止到9月11日下午5點30分,“此後的迎新活動都只對學生開放”。