當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 支付寶與Ingenico達成合作 歐洲購物將實現APP付款

支付寶與Ingenico達成合作 歐洲購物將實現APP付款

推薦人: 來源: 閱讀: 8.52K 次

支付寶與Ingenico達成合作 歐洲購物將實現APP付款

French payments processing group Ingenico has struck an alliance with China’s Alipay that will enable Chinese tourists visiting Europe to pay for goods and services using the platform’s popular e-wallet.

法國支付處理集團Ingenico與中國的支付寶(Alipay)達成了合作關係,這將讓前往歐洲的中國遊客使用後者頗受歡迎的電子錢包爲商品與服務付款。

The Paris-based payments software and terminals producer said the partnership would allow thousands of European merchants — from supermarkets and big retailers to restaurants and bars — to accept payments in-store via the Alipay app.

這家位於巴黎的支付軟件與終端製造商表示,這一合作將允許成千上萬的歐洲商家——從超市和大型零售商到飯店和酒吧——接受顧客使用支付寶app完成店內付款。

But while many of the estimated 12.5m Chinese tourists who visited Europe last year use the Alipay app back home, they have so far had to use cash or alternative payments methods when visiting Paris, Rome or other European destinations.

但是,儘管去年大約1250名赴歐中國遊客中的許多人在國內使用支付寶app,但迄今爲止,他們前往巴黎、羅馬或歐洲其他目的地時,只能使用現金或其他支付手段。

“Payment becomes a friction for business so we are removing this friction by allowing the retailers to capture sales to the Chinese tourist population,” Jacques Behr, Ingenico’s executive vice-president for Europe and Africa, told the Financial Times.

“支付成了業務的阻力,所以我們將允許零售商實現對中國遊客的銷售,從而消除這種阻力,”Ingenico負責歐洲和非洲業務的執行副總裁雅克•貝爾(Jacques Behr)對英國《金融時報》表示。

Ingenico, which provides in-store and online payments facilities throughout the world, already allows merchants to accept transactions with other e-wallet apps such as Apple Pay and Android Pay.

在全世界範圍內提供店內和在線支付設備的Ingenico,已經允許商戶接受使用Apple Pay 和Android Pay 等其他電子錢包app 完成交易。

But it said the alliance with Alipay would “provide acquirers and respective retailers in Europe with a complete online and in-store payment solution, tailored to the Chinese outbound travellers coming to Europe”.

但是,Ingenico表示,與支付寶達成的合作將“向歐洲的採購商和不同的零售商提供一種完整的線上和店內支付解決方案,此方案是針對中國前往歐洲的遊客定製的。”

Douglas Feagin, senior vice-president at Ant Financial, said: “One of our key missions is providing the ability for our customers to purchase goods and services around the world as they travel, and Europe is a major destination for Chinese tourists”.

螞蟻金服(Ant Financial)的高級副總裁道格拉斯•費根(Douglas Feagin)表示:“我們的關鍵使命之一,是在我們的客戶出行時,爲他們提供在全球各地購買商品與服務的能力,而歐洲是中國遊客的一個主要目的地。”

Alipay must negotiate with banks and other acquiring agents before the app can be used in-store but both companies estimated that Alipay would be fully operational in Europe within a few months.

支付寶必須先與銀行和其他採購商協商好,才能在店內完成支付。但這兩家公司估計,幾個月內,支付寶就將在歐洲具備完全的運營能力。

Alipay’s ambitions in Europe are part of a wider international push: this year, it collaborated with Uber, allowing people with Alipay to use it to pay for rides using Uber’s car-hailing app.

週四宣佈的Ingenico與支付寶的合作,也允許歐洲網上零售商接受通過支付寶電子錢包達成的支付。此外,這也將允許支付寶接受歐洲客戶在“全球速賣通”(AliExpress)等其運營的不同線上集市購買商品時通過萬事達卡(MasterCard)、Visa卡和其他卡完成的支付。