當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 斯蒂芬霍金表明:沒有上帝

斯蒂芬霍金表明:沒有上帝

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

Stephen Hawking comes right out and says it. He is an atheist.

史蒂芬霍金宣稱他是無神論者。

If I were a scientist, I'd stick to the Goldman Sachs principle: bet on both sides.

我要是科學家,就堅持高盛的信條:兩邊下注。

"Believe in science, believe in God" seems to cover all the possibilities and gives you the best chance for a cheery afterlife.

“既相信科學,也相信上帝”,這就囊括了所有可能,也是對身後事的最佳選擇。

斯蒂芬霍金表明:沒有上帝

For a time, it was thought that astrophysicist Stephen Hawking had also left a tiny gap in his credo window for a magical deity. However, he has now come out and declared that there is no God.

我們曾一度以爲,天體物理學家 史蒂芬霍金 也在他的信仰體系裏給神留了一條窗縫。然而,現在他站出來宣稱:沒有上帝。

He gave an interview to Spain's El Mundo in which he expressed his firm belief that el mundo was the work of scientifically explainable phenomena, not of a supreme being.

在西班牙世界報的採訪中他 斬釘截鐵地說,世界是可以用科學解釋的現象,而非至高存在的造物。

Hawking said: "Before we understand science, it is natural to believe that God created the universe. But now science offers a more convincing explanation."

霍金說,在瞭解科學之前,我們自然會認爲是神創萬物。可現在科學給出了更有說服力的解釋。

I'm not sure whether there was a specific moment in which science overtook the deistic explanation of existence. However, El Mundo pressed him on the suggestion in "A Brief History of Time" that a unifying theory of science would help mankind "know the mind of God."

我不知道這是否是科學壓倒自然神論的特殊時刻。然而,在世界報出版的《時間簡史》中,霍金說,科學上的大一統理論,有助於人類瞭解“上帝的想法”。

Hawking now explained: "What I meant by 'we would know the mind of God' is, we would know everything that God would know, if there were a God. Which there isn't. I'm an atheist."

現在,霍金解釋說:“我所說‘我們要了解上帝的想法'是指,我們要知道上帝知道的每件事,如果祂存在的話。可是沒有上帝。我是無神論者。”

He added: "Religion believes in miracles, but these aren't compatible with science."

他補充道:“信仰相信奇蹟,可奇蹟和科學不相容。”

Perhaps. But some look at, for example, the human eye and wonder how that exciting ball of jelly could have come about scientifically.

或許吧,不過讓我們看着人類的眼睛,然後,去驚奇它是怎麼在科學演算中長成球形果凍的吧。

Hawking's been tending toward such an absolute pronouncement for a while. In a speech last year, he offered an explanation of how the world came to being without God. He mused: "What was God doing before the divine creation? Was he preparing hell for people who asked such questions?"

霍金會做這種絕對論斷的傾向,早就顯露出來了。在去年的一次演講中,他給出一個世界不靠上帝也能存在的解釋。他沉吟道:“創世之前,上帝在忙什麼?他是在給提這種問題的人準備地獄嗎?”

I do worry, though, about Hawking's sweetly divine faith in humanity. He told El Mundo: "In my opinion, there is no aspect of reality beyond the reach of the human mind."

霍金對於人類的神聖又美好的信仰,着實讓我擔憂。他告訴《世界報》:“在我看來,沒有什麼東西能超越於人類的思維而存在。”

If that's true, the human mind still has to develop exponentially to explain everyday phenomena, such as social networking. And then there's Hawking's insistence that his speech synthesizer, which gives him a curiously American accent, has had this consequence: "With the American accent, I've had far more success with women."

如果這話所言非虛,那麼人類的思維,不得不出現幾何式地發展,以便能解釋人際關係之類的日常現象才行。那樣的話,霍金會堅決要求把他的發聲器換成個怪異的美國口音:“用美國口音,我就會泡妞了。”

We definitely need some serious research to explain that.

我們絕壁需要嚴肅的研究來解釋這個。