當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 希拉里糟糕的判斷令助手發愁

希拉里糟糕的判斷令助手發愁

推薦人: 來源: 閱讀: 2.07W 次

希拉里糟糕的判斷令助手發愁

A top Hillary Clinton adviser lamented that the Democratic presidential candidate has terrible judgment in leaked emails that reinforce perceptions of weaknesses that continue to dog the nominee’s campaign.

遭泄露的電子郵件顯示,希拉里.克林頓(Hillary Clinton)的一名高級顧問曾哀嘆這位民主黨總統候選人有糟糕的判斷,這強化外界了對於希拉里弱點的印象,這種印象繼續困擾着她的競選活動。

Although Mrs Clinton has a comfortable lead over Republican Donald Trump with less than two weeks until election day, the latest emails from WikiLeaks underscore concerns over her decision-making and honesty that have hindered her popularity.

在距大選投票日不到兩週之際,雖然希拉里穩穩領先共和黨總統候選人唐納德.特朗普(Donald Trump),但維基解密(WikiLeaks)最新曝光的郵件突顯了各方對她的決策和誠信的擔憂,這些都損害了她的支持率。

Almost no one knows better than me that her instincts can be terrible, wrote Neera Tanden, a Clinton confidante, as she and the campaign’s chairman grappled with her use of a private email server and reluctance to apologise for it.

幾乎沒人比我更瞭解她的直覺可能有多麼糟糕,希拉里的密友尼拉.坦登(Neera Tanden)寫道,當時她與競選團隊主席在爲希拉里使用私人電郵服務器且不願爲此道歉忙得焦頭爛額。

John Podesta, campaign chairman, wrote: We’ve taken on a lot of water that won’t be easy to pump out of the boat.

希拉里競選團隊主席約翰.波德斯塔(John Podesta)寫道:我們的船進了很多水,要排出去並不容易。

Most of that has to do with terrible decisions made pre-campaign, but a lot has to do with her instincts.

這大部分是由競選前做出的糟糕決定造成的,但也與她的直覺有很大關係。

Their exchange from 2015 plays into Mr Trump’s accusations that his rival makes bad decisions.

兩人在2015年的郵件交流爲特朗普的指責提供了依據,即他的對手經常做出糟糕決定。

Mr Trump said in the second presidential debate this month that Mrs Clinton had really bad judgment, citing decisions she made as secretary of state in the Middle East and her openness to immigration at home.

在本月舉行的第二輪總統辯論中,特朗普稱希拉里的判斷真的很糟糕,他援引了希拉里擔任國務卿時對中東問題做出的決策以及她對進入美國的移民的開放態度。

The Republican noted that Bernie Sanders, Mrs Clinton’s erstwhile rival for the nomination, had also questioned her decision-making,

特朗普特別提到,在初選階段,希拉里的黨內對手伯尼.桑德斯(Bernie Sanders)也對她的決策表示過質疑。

with the Vermont senator saying in April: In terms of her judgment, something is clearly lacking.

今年4月,這位佛蒙特州參議員稱:就她的判斷力而言,顯然缺少點什麼。

Mrs Clinton was in Florida yesterday for two rallies aimed at energising Democrats to get out and vote.

昨日,希拉里在佛羅里達州出席了兩場集會,旨在激勵民主黨人走出家門投票。

According to RealClearPolitics, she is ahead of her rival by an average of 3.1 points in polling in the state and is seeking to prevent complacency among the party base as she sits on a comfortable lead nationally.

根據RealClearPolitics的數據,希拉里在佛州的民調領先競爭對手平均3.1個百分點。在全國範圍內穩穩領先之際,她正試圖防止民主黨根基選民出現自滿情緒。

Despite this, polls show that her popularity has been undermined by her perceived lack of honesty, an issue highlighted by leaked emails that show advisers angry about her secret use of a private server while secretary of state.

儘管如此,民調顯示,被人視爲缺乏誠信損害了希拉里的支持率,而遭泄露的電郵進一步凸顯了這一問題,這些電郵顯示出她的顧問對她在擔任國務卿期間暗自使用私人服務器感到氣憤。

In an ABC News poll on Tuesday, 60 per cent of likely voters said they disapproved of the way Mrs Clinton was handling questions about her use of personal email.

在美國廣播公司新聞部(ABC News)週二所做的一項民意調查中,60%的可能投票者稱,他們不贊成希拉里處理有關她使用私人電郵問題的方式。