當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 我國擬規範強制醫療所 管治肇事肇禍精神病人

我國擬規範強制醫療所 管治肇事肇禍精神病人

推薦人: 來源: 閱讀: 4.44K 次

China is drafting a law that would allow the establishment of special psychiatric institutions under the jurisdiction of law enforcement authorities, to take care of mentally ill offenders.

我國正在起草一部法律,該法將允許建立由執法機關管轄的專門的精神病機構,收治肇事肇禍精神病人。

The draft regulation, published by the State Council last Wednesday to solicit opinions from the public, says that facilities should be managed and supervised in the same way as other police detention centers.

國務院上週三公佈了這份條例送審稿,向社會公開徵求意見。送審稿規定,強制醫療所應推行與其他公安監所一樣的監管模式。

Under China's Criminal Law, offenders deemed not criminally responsible due to mental illness may be exempted from criminal penalties but should receive medical treatment supervised by his or her guardians. If necessary, the government will force them to be institutionalized.

根據中國的刑法,因精神疾病而被視爲不負刑事責任的罪犯可免除刑事處罰,但是應在其監護人的監督下接受藥物治療。必要時由政府強制醫療。

我國擬規範強制醫療所 管治肇事肇禍精神病人

In practice, however, institutionalization is loosely enforced due to lack of facilities and detailed protocols. Mentally ill offenders are sometimes sent to normal psychiatric hospitals.

然而在實際中,由於缺乏相應的醫療所和細則,制度化的執行是很不嚴格的。精神病罪犯只有個別的會被送往正規的精神病院治療。

The draft regulation clarifies the responsibilities and power of psychiatric detention facilities.

該條例草案明確了精神拘留機構的責任和權力。

The facilities are allowed to place Patients under confinement or use constraints when they may harm themselves or other people, according to the draft.

根據該草案,對於可能實施傷害自身、危害他人安全行爲的被強制醫療人員,強制醫療所可以採取隔離、約束等措施。

They are banned from forcing patients to work or conducting surgeries on them.

強制醫療所不得強迫被強制醫療人員從事生產勞動,嚴禁對其實施外科手術。

Patients will be reviewed within 30 days after the first-year term at the facilities and reviewed again every six months. If they are considered stable and harmless, the facilities will apply to the court for releasing or transferring them, according to the draft.

強制醫療執行期滿1年之日後的30日內,被強制醫療人員將被診斷評估,此後每隔半年進行一次診斷評估。如果其病情穩定、已不具有人身危險性,強制醫療所將向法院申請將其釋放或移交。