當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國發生恐怖襲擊 四名軍人被殺

美國發生恐怖襲擊 四名軍人被殺

推薦人: 來源: 閱讀: 2.4W 次

美國發生恐怖襲擊 四名軍人被殺

Investigative crews continue to work at the scene of a shooting in the parking lot of a military recruitment office in Chattanooga, Tennessee

調查人員仍在位於田納西州查塔努加某徵兵辦公室停車場的槍擊現場展開工作

A federal prosecutor said on Thursday he was investigating an “act of domestic terrorism” after a gunman killed four US marines during shootings at two different sites in Chattanooga, Tennessee, before being killed.

週四,美國一名聯邦檢察官表示,他正在調查一起“國內恐怖主義行動”。之前,一名持槍者在田納西州查塔努加(Chattanooga)的兩處軍事設施開槍打死了4名海軍陸戰隊員。這名持槍者後來被擊斃。

Bill Killian, US Attorney for the Eastern District of Tennessee, was speaking after the gunman — whom the FBI later identified as Mohammod Youssof Abdulazeez, 24 — fired 25 to 30 rounds at a military recruitment office. He then drove several miles to a US Marine reserve centre and opened fire again. Those killed were all shot at the reserve centre.

田納西州東區聯邦檢察官比爾蘒利安(Bill Killian)是在持槍者於一處徵兵辦公室開了25至30槍後發表上述言論的。美國聯邦調查局(FBI)後來確認,此人名叫穆罕默德優素福阿卜杜拉齊茲(Mohammod Youssof Abdulazeez),今年24歲。此人離開徵兵辦公室後驅車幾英里來到美國海軍陸戰隊一個預備役中心,再次開槍。4名死者都是在該中心被射殺的。

While the FBI cautioned against speculation about the killer’s motives, the attack is bound to revive fears about the risks to the US of violent domestic — and especially Islamist — extremism.

儘管FBI告誡人們不要推測這名兇手的動機,但這起襲擊事件註定會讓人們再度擔心起國內暴力極端主義(尤其是伊斯蘭極端主義)給美國帶來的風險。

The attack comes less than a month after the killing of nine black people at Emanuel African Methodist Episcopal church in Charleston, South Carolina. It comes just over two months after police shot dead two gunmen who opened fire at an event to draw cartoons of the Prophet Mohammed in a suburb of Dallas, Texas.

不到一個月前,南卡羅來納州查爾斯頓(Charleston)的伊曼紐爾非裔衛理公會教堂(Emanuel African Methodist Episcopal Church)發生了9名黑人被殺事件。而僅僅兩個月前,兩名持槍者在得克薩斯州達拉斯郊區一個“先知穆罕默德(Prophet Mohammed)漫畫展”活動現場開槍射擊,後被警方擊斃。

“We are conducting this as an act of domestic terrorism,” Mr Killian said. “The FBI is now in charge of the investigation.”

“我們正把它當做一起國內恐怖主義行動處理,”基利安說,“FBI現在負責展開調查。”

Andy Berke, Chattanooga’s mayor, said it was “incomprehensible” what had happened and the way that “individuals who proudly served our country” had been treated. Mr Berke confirmed that four people had been killed, that the gunman had been killed at the scene of the second shooting and that a police officer and others had been wounded.

查塔努加市長安迪伯克(Andy Berke)表示,這起事件的發生,以及“那些曾自豪地爲國效力的人”受到的對待,是“不可思議的”。伯克證實,有4人被打死,持槍者在第二處開槍現場被擊斃,一名警察以及其他人受傷。

Fred Fletcher, chief of Chattanooga police, said someone had “brutally and brazenly” attacked members of the US’s armed forces and city and county police officers had been able to act immediately to ensure there was no further loss of life.

查塔努加警察局長弗雷德弗萊徹(Fred Fletcher)表示,有人“殘忍而肆無忌憚地”襲擊了美國武裝部隊人員,而市縣警方有能力迅速採取行動,確保不會有更多人員失去生命。

While the US has worked hard since 2001 to prevent the infiltration into the US of overseas violent extremists, the country has suffered several attacks staged by US residents radicalised by a series of causes. The highest profile was the bombing of the Boston Marathon in April 2013 by two ethnic Chechen brothers. The bombing killed three spectators and injured hundreds more, while the brothers went on to kill a police officer on the Massachusetts Institute of Technology campus. Dzhokhar Tsarnaev, the only surviving brother, was sentenced to death in May in a federal court in Boston.

儘管自2001年以來美國下大力氣防止海外暴力極端主義分子滲透到境內,但該國還是發生了多起由美國居民發動的襲擊案。這些人是因不同的訴求而淪爲極端分子。最具轟動效應的是2013年4月由一對車臣裔兄弟製造的波士頓馬拉松爆炸案。那起爆炸導致三名觀衆死亡、數百人受傷,這對兄弟接着在麻省理工學院(MIT)校園裏殺死了一名警察。今年5月,這對兄弟中唯一活下來的焦哈爾察爾納耶夫(Dzhokhar Tsarnaev)在波士頓一家聯邦法院被判處死刑。