當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 頭等艙澳洲堅果事件導致大韓航空社長辭職

頭等艙澳洲堅果事件導致大韓航空社長辭職

推薦人: 來源: 閱讀: 1W 次

SEOUL (Reuters) - A Korean Air Lines Coexecutive, whose dismay over the way she was served macadamia nuts led to aplane returning to its gate to expel the cabin crew chief, has stepped down as head of in-flight service, the airline said on Tuesday.

首爾(路透社)——據一韓國航空公司週二表示,該公司副社長因對乘務員上澳洲堅果的方式感到不快,致飛機飛回登機口將乘務工作負責人趕下飛機,這位副社長已經辭去其在航空公司的職位。

頭等艙澳洲堅果事件導致大韓航空社長辭職

Korean Air apologized for Friday's incident at New York's John F. Kennedy International Airport in which Heather Cho, a vice president of the airline, took issue with a crew member for substandard service.

大韓航空公司就週五發生在紐約肯尼迪國際機場的事件致歉,事件經過是該航空公司副社長趙顯娥因服務規格與乘務員發生爭論。

The incident aboard an Airbus A380 jumbojet that had been pushed back from its gate bound for Incheon, near Seoul, provoked outrage in South Korea when it was reported on Monday.

發生在空客A380大型噴氣式客機上的事件導致這班飛往首爾附近城市仁川市的客機折返,據週一新聞報道,韓國民衆對此感到憤怒。

"I am sorry to our customers and the Korean people that I unintentionally caused social uproar and I ask forgiveness from anyone who has been hurt by me," a company official, speaking to Reuters by telephone, quoted Heather Cho as saying late on Tuesday.

該航空公司一名官員於週二晚些時候援引趙顯娥的話迴應路透社的電話採訪,“我就自己無意間引發社會騷動向我們的顧客以及韓國人民致歉,我請求所有受到影響的人員的諒解”。

"I take responsibility for the incident," the official quoted her as saying.

官方原因她的話說,“這件事情的責任在我”。

Cho was seated in first-class when she took issue with a flight attendant who handed her macadamia nuts in a bag, not on adish, according to an industry official briefed on the matter, who declined to be identified.

一名不願透露身份的業內人士簡要說明了事件,當時,坐在頭等艙的趙顯娥同遞給她袋裝澳洲堅果的乘務員發生了爭論。

Cho "took issue with the cabin crew chief's qualifications," and the plane was returned by the pilot to its gate to expel the crew chief, the airline said.

航空公司說,趙顯娥“爭論起乘務工作負責人的資質”,飛行員將飛機飛回登記口將乘務工作負責人趕下了飛機。

The flight arrived in Incheon 11 minutes behind schedule.

結果,客機晚點了11分鐘纔到達仁川市。