當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 寶貝萌寵:暴躁貓走上大銀幕

寶貝萌寵:暴躁貓走上大銀幕

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

寶貝萌寵:暴躁貓走上大銀幕

It is the news that will bring hope to Lil Bub, the goats that yell like humans and other wannabe meme film stars everywhere: Grumpy Cat, the moody feline queen of Facebook, looks set to get her very own movie.

這條新聞會給小貓李二寶寶(Lil Bub)、那羣叫聲似人聲的山羊,還有其他各地想成爲米姆文化基因(meme)電影明星的人或物帶來希望:暴躁貓,這位臉書網上的憤怒貓女王,即將要有自己的電影啦。

Deadline reports that the winner of the 2013 Meme of the Year gong at this year's Webby Awards is at the centre of a feature-film project being put together by her managers and Hollywood production company Broken Road. Grumpy, Tardar Sauce to her owners away from the cameras, will be given the power of speech and launched into a Garfield-style feature film.

據Deadline網站報道,2013網絡維比獎(Webby Awards)米姆之星的獲得者暴躁貓將拍攝以她爲主角的故事片,此片由暴躁貓的經紀人和好萊塢製片公司破路(Broken Road)公司聯合籌劃。鏡頭之外的暴躁貓被主人稱爲“韃靼醬”(Tardar Sauce),她將在這部加菲貓風格的電影中擁有說話的能力。

"This started off as a picture of a cat, but rare is an image that evokes that much comedy," said Todd Garner of Broken Road. "You read all of the memes and the comments, and one is funnier than the next. We think we can build a big family comedy around this character."

來自破路公司的陶德·加納(Todd Garner)說:“最初是從一張貓照片開始,但是很少有圖片能引發這麼多的喜劇效果。你去看所有的米姆圖片和評論,一張比一張有趣。我們覺得可以圍繞這個角色創建一個大家庭喜劇。”

Grumpy's appeal is hard to deny. The mixed-breed cat, whose moody facial expression is the result of dwarfism and an underbite, has more than 930,000 likes on her Facebook page and more than 120,000 YouTube subscribers. She was also named most influential cat of the year by MSNBC and most important meme of the year by Mashable in 2012. In March, Grumpy emerged as the surprise star of the SXSW film and music festival after her appearances drew thousands of people.

我們很難否認暴躁貓的吸引力。這隻混血貓在臉書主頁上獲得了93萬多個喜歡,還有12萬個Youtube視頻訂閱者。她的憤怒表情源自她的侏儒症和大齙牙。她還被微軟全國廣播公司(MSNBC)評爲年度最有影響力的貓,並被互聯網新聞博客Mashable評爲2012年最重要的米姆文化基因。3月,在暴躁貓吸引了數千觀衆以後,她以驚喜嘉賓的身份亮相影視音樂互動大會(SXSW)。

There may be trouble ahead for filmgoers if the makers of Grumpy Cat: the Movie are basing their project on the dubious success of the Garfield films, however. Both 2004's Garfield: the Movie and 2006 sequel Garfield: A Tale of Two Kitties, featuring an apparently reluctant Bill Murray as the voice of the curmudgeonly cat, were widely panned. They did, however, take a combined $340m (£224m) at the global box office.

但是,如果《暴躁貓大電影》(Grumpy Cat:the Movie)的製作者是以加菲貓電影的成功(成功?值得懷疑)爲基礎的話,影迷們也許要小心了。由比爾·默瑞(Bill Murray)配音的兩部加菲貓電影都慘受惡評——2004年的《加菲貓大電影》(Garfield: the Movie)及2006年的續集《加菲貓2雙貓記》(A Tale of Two Kitties)。明顯,比爾·莫瑞並不情願給這隻壞脾氣的貓配音。但是,它們確實收穫了總達3.4億美元(約20.8億元)的票房成績。