當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 娛樂資訊:關於Facebook老闆娘的二三事

娛樂資訊:關於Facebook老闆娘的二三事

推薦人: 來源: 閱讀: 3.56K 次

娛樂資訊:關於Facebook老闆娘的二三事

Priscilla Chan has long been known as the girlfriend of Facebook founder Mark Zuckerberg, but on Saturday she updated her status to the billionaire's wife。

普里西拉·陳:社交網絡Facebook創始人馬克·扎克伯格交往9年的女友,在上個週六升級成了這位億萬富翁80後的妻子。

Given their nine-year relationship which started when she was a freshman and he a sophomore at Harvard, she has known the man behind the massive social networking site well before he became one of the richest people in the world。

他們的戀情始自哈佛校園,當時她是大一新生他在讀大二。九年的感情,普里西拉·陳想必很瞭解這位社交網絡巨頭,而現在他已經成爲世界上最有錢的人之一。

The surprise announcement of the couple's wedding last weekend has prompted a closer inspection of the woman who is now effectively one of the first ladies of Silicon Valley。

這對新人突如其來的婚禮無疑迅速在全世界引起了極大轟動,人們開始挖掘這個女人的身世背景,普里西拉·陳到底是何方神聖?她是如何躋身硅谷第一夫人之列的?

1. She's been with Zuck since college

1. 她跟小扎從大學就開始戀愛了

Although "The Social Network" made it seem as though Zuckerberg's ambition was driven in part by his failures with women, the truth is he and Chan have been dating since their college days at Harvard. They met at a party while waiting in line for the bathroom; Chan later told The New Yorker that she thought Zuckerberg was "this nerdy guy who was just a little bit out there."

雖然那部《社交網絡》裏描述的扎克伯格是在失戀後才奮起研發了Facebook,不過這並不是真實情況。真實的情況是,他倆在哈佛讀書的時候就開始約會了。他們是在一個派對裏排隊上廁所的時候搭上話的。後來某次《紐約客》的採訪中,陳坦言道:“當時他給我的印象就是個經常神遊的書呆子。”

2. He offered her a job, she offered him candy他曾邀請她來Facebook

2. 工作,而她給了他一顆糖

When Zuckerberg left Harvard in 2005 to focus on Facebook full time, he began recruiting classmates for positions at the facebook (as it was then known). According to The Harvard Crimson, Zuckerberg was sitting outside after a campus recruiting session when Chan walked by。

2005年小扎離開哈佛,開始全身心投入於自己的公司。當時他曾廣泛在校友中招聘同事(當時的Facebook已經小有名氣)。 據哈佛校報稱, 有次招聘會結束後,小扎坐在那兒,看到陳正好經過,於是他叫住了她:

"Hey Priscilla, do you want a job at the facebook?" Zuckerberg asked a passing friend。

“嗨,普里西拉,你想不想來facebook工作?”

"I'd love a job at facebook," Priscilla Chan responded, offering him a Twizzler。

“聽上去不錯啊,” 陳回答道,並塞給了他一顆糖吃。

3. Their relationship has rules

3. 他們還有戀愛條款

Author and tech journalist Sarah Lacy has written that Chan has imposed strict rules on her relationship with Zuckerberg — not because she doesn't trust him, but because he's such a workaholic. One of the top rules: "One date per week, a minimum of a hundred minutes of alone time, not in his apartment, and definitely not at Facebook."

科技記者和作家Sarah Lacy寫到,普里西拉·陳在和小扎談戀愛的過程中設置了很多嚴格的條款:並不是她不信任小扎,而是因爲他太工作狂了!條款中有一條是這樣的:“每週約會一次,每次必須有至少100分鐘的獨處時間;約會不能在男方家裏進行,更不能在facebook上進行!”

4. She helped spark Zuckerberg's interest in China

4. 她燃起了小紮在中國拓展事業的興趣

Chan, who is Chinese-American, brought Zuckerberg on a trip to China in 2010. (Their holiday included some business meetings, which prompted speculation about Facebook's interests in the Chinese market。) To prepare for the visit, Zuckerberg studied the Chinese language every morning。

普里西拉·陳本人是美籍華裔,她在2010年帶着小扎來中國遊玩。他們的遊玩包括了一些商業會議(他們極大地激發了Facebook公司對中國市場的興趣)。爲了準備這次旅行,小扎每天早晨都認真學習中文。

5. She's on Facebook

5. 她也玩Facebook

That's a no-brainer, right? According to the publicly available portion of Chan's Facebook page, she's into cooking, photography, learning Spanish, working with kids and visiting warm locales。

這是必須的嘛,對不?從她公共可見的信息來看,她的愛好有做飯、攝影、學習西班牙語、和孩子一起工作,以及探訪溫暖的小去處。