當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 春運之外有國運 公路暴堵你還在路上嗎?

春運之外有國運 公路暴堵你還在路上嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

春運之外有國運 公路暴堵你還在路上嗎?

BORED drivers and passengers walked their dogs, played tennis and even kept fit by doing push-ups yesterday as they waited to get moving after traffic on many of the country's major expressways ground to a halt on the first day of the eight-day national holiday.

在爲期八天的國慶假日的第一天,也就是昨天,在國家主要高速公路上,百無聊賴的司機和乘客在停下來等待交通暢通的同時開始遛狗、打網球,甚至做俯臥撐健身。

It was the first time in decades that the expressways had been declared toll-free for the holidays and, as expected, there was a huge increase in the number of cars on the roads.

這是數十年來首次高速公路宣佈假期免費,正如預期的一樣,公路上行駛的汽車數量暴增。

Most expressways connecting Shanghai to nearby provinces, such as Jiangsu and Zhejiang, as well as between downtown and the suburbs, saw serious gridlocks with long lines of slow-moving vehicles.

大部分從上海到鄰近省份如江蘇、浙江的高速公路,以及市區和郊區之間的道路上,長長一排緩慢移動的車輛遇到了嚴重的卡殼。

Problems began even before dawn and the congestion got worse over the morning with numerous outbound vehicles stuck in near-motionless traffic.

問題在黎明之前就顯現了,上午隨着許多出站車輛被堵在附近一動不動,交通的堵塞情況變得更糟。

Drivers posted pictures of the traffic jams online using their mobile phones and the situation became one of the hottest topics on Weibo, the country's popular social networking platform.

司機用自己的手機把交通堵塞的照片拍了傳到網上,該情形成了微博上即國內流行的社交網絡平臺上最熱門的話題之一。

Photographs showed several people walking their dogs alongside long lines of traffic on the Shanghai-Kunming Expressway yesterday morning.

照片顯示,在上海至昆明高速公路上,昨天上午幾個人在擁擠的路邊遛狗。

And on expressways in other provinces, drivers and passengers were photographed playing tennis and keeping fit as they waited for the traffic to clear.

而在其他省份的高速公路,當他們等待交通清理暢通時,司機和乘客被拍到打網球和健身。

Shanghai traffic police said there had been an increase in the number of minor collisions on expressways yesterday, which aggravated the gridlocks.

上海交通部門表示,昨天在高速公路上的車輛輕微碰撞情況增加,這更加劇了擁堵。

The Beijing traffic bureau forecast that the first and the last two days of the holiday will see traffic peaks on the expressways.

北京交管局預測,第一天和最後兩天的假期都會看到高速公路上的車輛出行高峯。

Meanwhile, in the southern city of Guangzhou, heavy congestion appeared in front of expressway toll gates as early as 10pm on Saturday, when it took 50 minutes for a car to move 1 kilometer.

同時,在南方城市廣州,高速公路收費站前的嚴重交通堵塞,早在星期六晚上10點就出現了,一輛車花了50分鐘才移動1公里。

Head of the Guangdong Provincial Transport Bureau, said many cars had queued up to wait for the holiday toll-free policy to come into effect at midnight. He said the traffic peak occurred in the first five hours of yesterday.

廣東省交通運輸廳負責人說,很多車在午夜就已經排隊等待假日車輛免費政策。他說,交通高峯期出現在昨天的前五個小時。