當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 揭祕:爲何"老男孩"到處都是

揭祕:爲何"老男孩"到處都是

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

揭祕:爲何"老男孩"到處都是

Hymowit's book, "Manning Up: How the Rise of Women Has Turned Men Into Boys," is excerpted in the Wall Street Journal, and discusses the "novel sort of limbo, a hybrid state of semi-hormonal adolescence and responsible self-reliance" that characterizes many young men in today's society.

凱伊 S 西墨威茨在她的書裏《男人雄起:女性的崛起如何讓男人變成男孩》,便提到了衆所周知的“彼得 潘綜合徵”。《華爾街日報》摘錄了本書某些章節,並討論了"這種新型的混沌狀態,荷爾蒙水平處於青春期,又有一定的自力更生能力",而這正是當今社會許多年輕男性的確切寫照。

Though she attributes a number of elements to the notable emergence of this boy-to-man subculture, chief among them are financial stability and changing sexual hierarchies.

雖然凱伊認爲這種“老男孩”現象的出現有諸多因素,然而最主要的還是經濟的穩定性和變化了的性別結構。

"Like adolescents in the 20th century, today's pre-adults have been wait-listed for adulthood," Hymowitz offers. "Marketers and culture creators help to promote pre-adulthood as a lifestyle. And like adolescence, pre-adulthood is a class-based social phenomenon, reserved for the relatively well-to-do."

西墨威茨說:“像許多20世紀的青少年一樣,如今的處在成年前期的年輕人尚未達到成人的成熟狀態。而市場營銷者們和文化領跑者們又大肆宣揚成年前期這樣的生活狀態。和青少年一樣,成年前期成爲一個階層性的社會現象,僅出現在生活相對寬裕的羣體裏。”

"Those who don't get a four-year college degree are not in a position to compete for the more satisfying jobs of the knowledge economy."

“那些沒有大學文憑的人在知識經濟的時代很難找到十分滿意的工作。”

"Women have risen to positions of power in the meantime, with 34 percent of American women between the ages of 25 to 34 holding college bachelor's degrees, versus just 27 percent of men, and this imbalance further cultivates these so-called 'man-children,'" she argues.

她說:“同時,女性的地位也不斷攀升,在美國,25至34歲這個年齡段裏,34%的女性持有學士學位,而男性僅27%,這種差距催生了所謂的‘老男孩’'現象。”