當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 新加坡,香港和巴黎登頂生活最昂貴城市榜單大綱

新加坡,香港和巴黎登頂生活最昂貴城市榜單大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

Hong Kong and Paris are now tied with Singapore as the world's most-expensive cities to live, the first time that three cities have been tied for first place in the 30-year history of the Economist Intelligence Unit's 2019 Worldwide Cost of Living Survey.

有30年曆史的經濟學家智庫開展2019年全球生活成本調查,香港,巴黎和巴黎排進生活最昂貴城市榜單,這是三城首次並列第一。

Hong Kong moved up three places to join Singapore, which has been the world's most-expensive place to live for the last five years. Paris, which has been one of the top 10 since 2003, moved up this year from the second most-expensive last year. Paris, Singapore and Hong Kong are all 7 per cent more expensive to live than New York, the benchmark city.

香港上升了三個名次,加入了新加坡的行列。過去五年來,新加坡一直是全球生活成本最高的地方。自2003年以來,巴黎一直排名前十,今年的排名較去年的第二名有所上升。巴黎、新加坡和香港的居住成本都比基準城市紐約高出7% 。

新加坡,香港和巴黎登頂生活最昂貴城市榜單

The survey released on Tuesday compares the cost of 160 items, such as food, drink, transport, utility bills, and rent, in 133 cities. The top 10 most expensive cities are largely dominated by Asian and European cities.

週二公佈的調查比較了133個城市160項物品的成本,如食品、飲料、交通、公用事業費用和房租。排名前10位生活成本最高的城市主要是亞洲和歐洲城市。

Japan's Osaka moved up six positions, and now shares fifth place with Switzerland's Geneva.

日本的大阪上升了六個名次,現在與瑞士的日內瓦並列第五

New York and Los Angeles are the only North American cities in the top 10, with the Big Apple rising six spots to seventh place, a position it shares with Denmark's Copenhagen.

紐約和洛杉磯是北美僅有的兩個排名前十的城市,與此同時,倫敦上升了六個名次與哥本哈根並列第七。

Los Angeles was named the 10th most-expensive city in the world, along with Israel's Tel Aviv. San Francisco has also become a more expensive place to live, rising 12 positions to 25th place.

洛杉磯和以色列的特拉維夫一起被評爲世界上第十大最貴的城市。舊金山也已成爲一個更昂貴的地方居住,上升12個職位,排名第25位。

The cost of living in the UK has also increased. A surge in domestic prices, pushing London up eight positions to 22nd, is a main factor.

英國的生活成本也有所增加。國內物價高,是推動倫敦前進8位排名22的主要原因。

According to the survey, US cities were among the priciest when it came to utilities and domestic help.

據調查顯示,當參考公用設施和家政服務,美國城市位列生活成本高昂城市。

Swiss cities Zurich and Geneva, coming in at fourth and joint fifth (with Osaka) respectively, had the highest costs when it came to household, personal care, recreation and entertainment expenses.

瑞士城市蘇黎世和日內瓦在家庭、個人護理、娛樂和娛樂支出方面分別排在第四和第五位(與大阪並列)。

Turkey's Istanbul has become considerably less expensive, dropping 48 places to 120th on the list due in part to the decrease in value of Turkish lira. Moscow is down 16 spots to 102nd.

土耳其的伊斯坦布爾已經變得相當便宜,下降了48位,排名第120位,部分原因是土耳其里拉的地位下降。莫斯科下降了16個名次,排在第102位。

The cheapest cities to live in were largely made up of those experiencing political or economic disruption (or both in same cases). Caracas, Venezuela's capital was at the very bottom of the list this year, a position previously occupied by Damascus in war-torn Syria. Deteriorating economic conditions in Venezuela and hyperinflation are at the root of its position on the list.

生活成本最低的城市大多是那些正在經歷政治或經濟混亂的城市(或者兩者都有)。今年,委內瑞拉首都加拉加斯排在榜單的末尾,這個位置以前曾屬於飽受大馬士革戰爭蹂躪的敘利亞。不斷惡化的經濟狀況和惡性通貨膨脹是委內瑞拉墊底的根源。