當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 世糧署明年加大對南蘇丹糧食援助

世糧署明年加大對南蘇丹糧食援助

推薦人: 來源: 閱讀: 2.25W 次

The World Food Program reports it is scaling up its humanitarian operation in South Sudan next year to support 2.7 million people affected by hunger and conflict. WFP says crop failure brought about by little and erratic rainfall this year is worsening food insecurity in this newly independent country.

世糧署明年加大對南蘇丹糧食援助

世界糧食計劃署(WFP)稱,它明年將加大在南蘇丹的人道主義運作,對受飢餓和衝突影響的270萬人提供支持。世糧署說,今年降雨量少且不穩定導致糧食欠收,使得這個新獨立國家的糧食不安全狀況惡化。

War is raging along the border between South Sudan and Sudan, its northern neighbor. This is adding to the misery already felt by the nearly eight million people living in this newly independent state.

南蘇丹與蘇丹邊界地區戰火肆虐,使南蘇丹這個新獨立國家近800萬人的痛苦加劇。

The World Food Program says food prices are rising because of the bad harvest. It says trade between Sudan in the north and South Sudan is disrupted because of border closures. On top of that, it says the large numbers of returnees and displaced people is putting great pressure upon the country's limited food stocks.

世界糧食計劃署指出,由於欠收,當地糧食價格上漲。該機構說,因爲邊界關閉,位於北部的蘇丹和南蘇丹之間的貿易受到干擾。除此之外,該機構說,大量返鄉者和無家可歸者給南蘇丹有限的糧食儲備帶來巨大壓力。

WFP spokeswoman, Gaelle Sevenier, tells VOA lack of food is causing malnutrition to rise among children. So, as part of its scaled-up operation, she says WFP will provide highly fortified supplementary foods to more than one-half million children, pregnant women and nursing mothers.

世界糧食計劃署女發言人蓋勒·塞維涅爾對美國之音說,缺乏食物導致兒童的營養不良率上升。她說,作爲其加大運作的一部分計劃,世糧署將向50多萬兒童、孕婦和哺乳期婦女提供高強化營養補充食品。

"The World Food Program is deeply concerned about the deteriorating humanitarian situation in South Sudan," said Sevenier. "We have very high food and fuel prices. We have rising poverty, a growing insecurity, and all this is pushing one-third of the population into hunger. So, a third of the population in South Sudan is hungry."

塞維涅爾說:“世界糧食計劃署對於南蘇丹人道主義狀況惡化深感憂慮。當地食品和燃油價格很高,貧困人口增加,不安全局勢加劇,所有這些因素導致三分之一的人口陷入飢餓。所以說,南蘇丹現在有三分之一的人口正忍飢挨餓。”

Recent assessments by the World Food Program and Food and Agriculture Organization find 3.7 million people in South Sudan are moderately to severely food insecure. This is about 12 percent higher than in 2010. The same assessments estimate the national grain deficit in 2012 will be about 400,000 metric tons.

世界糧食計劃署和聯合國糧農組織最近作出的評估顯示,南蘇丹有370萬人處於中度到嚴重的糧食不安全狀態。這一數字比2010年高出大約12%。評估報告還估計,南蘇丹2012年的糧食赤字將達到約40萬噸。Sevenier says WFP has begun pre-positioning food in South Sudan, in advance of the rainy season, which begins in March.

塞維涅爾說,在3月份雨季來臨之前,世糧署已經開始在南蘇丹預先配置糧食。

"When the rainy season starts, 60 percent of the country is completely cut off. Sixty percent of the country is unreachable," added Sevenier. "We cannot bring the food to 60 percent of the country except by plane. If we have to bring the food by plane, it is very costly. So, we are planning ahead. We have four months in front of us, four months to bring as much food as possible to the different places."

她說:“雨季開始時,該國60%的地區完全被阻斷。60%的地區無法到達。除非使用飛機,否則我們無法將食品運往該國60%的地區。但是如果我們用飛機來運糧食,這將非常昂貴。因此,我們提前籌劃。我們還有四個月的時間,在這四個月裏我們要儘可能將糧食發放到不同的地方。”

The World Food Program says it urgently needs around $92 million to address hunger needs in South Sudan in the first four months of next year. In addition to emergency assistance, WFP is supporting other programs aimed at helping communities and families become more self-sufficient and productive.

世界糧食計劃署說,它迫切需要9200萬美元資金來滿足南蘇丹明年頭四個月的需要。除緊急援助之外,世糧署還在支持其它項目,這些項目旨在幫助社區和家庭增加產量和自給自足。

The agency says it also is laying the groundwork for other projects to build longer-term resilience.

該機構說,它還在爲開展其它項目做準備,以構建較長期的適應能力