當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 野田佳彥獲得日本國會通過 出任下屆首相

野田佳彥獲得日本國會通過 出任下屆首相

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96W 次

Japan's parliament has elected a new prime minister. The fiscal conservative of the governing left-of-center party appears to have little support among the public.

野田佳彥獲得日本國會通過 出任下屆首相

日本國會通過新首相人選。在財政上持保守立場的中間偏左的執政黨在日本民衆中的支持度似乎不高。

There was never any doubt about the outcome after the majority Democrats selected Finance Minister Yoshihiko Noda as their new party president.

自從在國會佔多數的民主黨選擇財務大臣野田佳彥出任他們的新黨魁後,沒有人會懷疑下一步將會是什麼。

The announcement was made in Japan's more powerful Lower House of Parliament that Noda won Tuesday's balloting among representatives and will become the nation's 95th prime minister.

權力最大的日本衆議院宣佈野田佳彥贏得星期二的國會議員投票,而且將成爲日本的第95位首相。

He will take over at one of the most troubling times for Japan since its defeat in World War II in 1945.

他將在日本自1945年二次大戰戰敗後最困難時期出任首相。

Besides a stagnant economy, still the world's third largest, the country is struggling to recover from the March 11 magnitude 9.0 earthquake and destructive tsunami, which has left 20,000 people dead or missing in the northeast.

除了仍然位居世界第三而停滯不前的經濟外,日本正在從今年3月11日的9級地震和隨之而來的毀滅性海嘯中掙扎恢復。這次海嘯造成了兩萬人死亡或失蹤。The natural disaster also triggered the meltdown of reactors at a nuclear power plant in Fukushima prefecture.

這次天災還對位於福島縣的一座核電廠的核反應堆造成嚴重破壞。

The director of Asian studies at the Japan campus of Temple University, Professor Jeffrey Kingston, says at a time when the country needs a decisive figure, Noda does not come across as a strong or bold leader.

美國天普大學日本分校的亞洲研究主任傑佛瑞.金斯頓教授表示,當日本需要一位強有力領導人的時候,野田佳彥卻並不是一位強而有力的領導。

"He's a compromise candidate," noted Kingston. "He doesn't have his own independent power base. And he's not a particularly strong communicator. He's not a populist at all. He's sort of a typical throwback to the Japanese prime minister of yore, the faceless grey suits. Even in Japan his name recognition factor is quite low."

金斯頓教授說:“他是一位妥協下的候選人。他並沒有屬於他自己的獨立堅強的基礎。而且他也不是一位特別強而有力的溝通者。他一點也不受歡迎,他有點像是退回到傳統典型的日本首相,面無表情地身着灰色西裝。甚至在日本,知道他名字的人也非常之少。”

Noda is acknowledging low expectations for himself, predicting he will not have high public support. During the brief campaign for his party's leadership Noda said he was no goldfish, but rather an unattractive loach, a bottom-feeding fish.

野田佳彥也承認大衆對自己的期望不高,預測自己不會擁有高支持率。在他的黨領袖短暫競選期間,野田佳彥表示,他不是金魚,他寧願做一個不引人注目的泥鰍。