當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國家禽大企業禁止員工上廁所 被迫穿紙尿褲

美國家禽大企業禁止員工上廁所 被迫穿紙尿褲

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

Workers in plants run by the largest U.S. poultry producers are regularly being denied bathroom breaks and as a result some are reduced to wearing diapers while working on the processing line, Oxfam America said in a report last Wednesday.

"美國樂施會"上週三發表的一份報告指出,美國最大的幾家家禽企業不約而同禁止工人在上班時間上廁所,以至於工人們在生產線工作時,不得不穿着紙尿褲。

"It's not just their dignity that suffers: they are in danger of serious health problems," said Oxfam America, the U.S. arm of the U.K.-based global development group. The group works for a "just world without poverty" and focuses on toPics ranging from refugees in Greece to malnutrition.

這家英國國際發展組織的美國分部表示,"這不僅是關乎尊嚴的問題:他們還面臨嚴重的健康威脅。"該組織的工作宗旨是"反貧困、追求公正",從希臘難民到營養不良都是他們聚焦的話題。

美國家禽大企業禁止員工上廁所 被迫穿紙尿褲

The report cited unnamed workers from Tyson Foods Inc., Pilgrim's Pride Corp., Perdue Farms Inc. and Sanderson Farms Inc. who said that supervisors mock them, ignore requests and threaten punishment or firing. When they can go, they wait in long lines even though they are given limited time, sometimes 10 minutes, according to the report.

該報告引述了來自美國泰森食品、皮爾格里姆公司、普渡農場和桑德森農場公司的不願透露姓名的員工的話稱,負責監督的主管經常嘲笑他們,無視他們的正常需求,並且經常揚言說要處罰、甚至開除他們。他們好不容易擁有一個上廁所的機會,但通常也只有10分鐘,而且還得排長隊。

Some workers have urinated or defecated themselves while working because they can't hold on any longer, the report said. Some workers "restrict intake of liquids and fluids to dangerous degrees," Oxfam said.

"美國樂施會"指出,很多工人在漫長的等待中往往忍不住就直接在褲子裏大小便了。有些工人爲了儘量避免在上班時間跑廁所,乾脆不喝水或其他任何液體。

In a 2015 report, Oxfam said the cost of cheap chicken in the U.S. is workers who face low wages, suffer elevated rates of injury and illness and face a climate of fear in the workplace. The industry was also highlighted in the 2008 documentary Food Inc.

據瞭解,早在2015年的一份報告中,"美國樂施會"即提出過警告:美國的便宜雞肉是建立在對工人的極度剝削的基礎上的。他們忍受着極低的工資以及不斷增加的傷病風險、對工作場所那種氛圍的極度恐懼。

The conditions present difficulties, especially for menstruating or pregnant women, according to the latest report. Workers could also face medical problems, including urinary tract infections, and managers have told some workers to eat and drink less to avoid going to the bathroom, according to the report.

據這份報告稱,這種情況尤其是爲經期和孕期女工帶來了很大困難。工人們還可能面臨尿路感染等醫療問題。而管理者則要求工人減少飲食量,避免總是上廁所。