當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文美文著述 > 雙語美文欣賞《真正有意義的生活》

雙語美文欣賞《真正有意義的生活》

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

我們學習英語時,不要忘記,要多讀英語美文,接下來,小編給大家準備了雙語美文欣賞《真正有意義的生活》,歡迎大家參考與借鑑。

雙語美文欣賞《真正有意義的生活》

What will matter?

什麼才重要?

Ready or not, some day it will all come to an end. There will be no more sunrises, no days, no hours or minutes. All the things you collected, whether treasured or forgotten, will pass to someone else.

無論是否準備好,總有一天它都會走到盡頭。 那裏沒有日出,沒有白天,沒有小時和分鐘。 你收集的所有東西,不管你珍惜或忘記與否,它們都將流入他人手中。

Your wealth, fame and temporal power will shrivel to irrelevance. It will not matter what you owned or what you were owed.

不管是你得到的或是你欠別人的,可你的財產、名譽和權勢也都會變成和你毫不相干的東西。

Your grudges, resentments, frustrations, and jealousies will finally disappear.

你的怨恨、憤慨、挫折和妒忌最終也將消失。

So, too, your hopes, ambitions, plans, and to-do lists will all wins and losses that once seemed so important will fade away.

因此,你的希望、抱負、計劃以及行動日程表也將全部結束。 當初看得比較重的成功得失也會消失。

It won't matter where you came from, or on what side of the tracks you lived.

你來自何方,住在窮人區還是富人區也都不重要了。

It won't matter whether you were beautiful or brilliant. Your gender, skin color, ethnicity will be irrelevant.

你昔日的漂亮與輝煌也都不重要了,你的性別、膚色、種族地位也將消失。

So what will matter? How will the value of your days be measured?

因此,什麼重要呢? 怎麼衡量你有生之年的價值呢?

What will matter is not what you bought, but what you built; not what you got, but what you gave.

重要的不是你買了什麼,而是你創造了什麼; 不是你得到了什麼,而是你給予了什麼。

What will matter is not your success, but your significance.

重要的不是你成功了,而是你生命的意義。

What will matter is not what you learned, but what you taught.

重要的不是你學到了什麼,而是你傳授了什麼。

What will matter is every act of integrity, compassion, courage and sacrifice that enriched, empowered or encouraged others to emulate your example.

重要的是每個行動之中都有正直和勇氣的氣概,偉大的同情心和犧牲精神,並且鼓勵他人遵從榜樣。

What will matter is not your competence, but your character.

重要的不是你的能力,而是你的性格。

What will matter is not how many people you knew, but how many will feel a lasting loss when you're gone.

重要的不是你認識多少人,而是在你離開後,多少人會悵然若失。

What will matter is not your memories, but the memories of those who loved you.

重要的不是你的回憶,而是愛你的人對你的追思。

What will matter is how long you will be remembered, by whom and for what.

重要的是別人會記你多長時間,誰記着你,爲什麼記着你。

Living a life that matters doesn’ t happen by accident.

過有意義的生活不是一樁偶然。

It s not a matter of circumstance but of choice.

是因爲你選擇了它。

Choose to live a life that matters.

選擇有意義的人生吧!

 擴展:要學習一門外語,那就給自己造一個文化孤島吧

Are you trying to learn a new language in a foreign land? You might be better off if you stopped looking at that picture of your family and friends.

你是否正身處異國他鄉,正在努力學習一門新的語言?如果你能放下那張家人和親友的照片不再看它,也許你的學習之旅或許能事半功倍。

When learning a new language, your brain is running a whole new neuropathway, creating new patterns and trying to fix those new pathways permanently in your gray matter. New research from Columbia University found that prompting someone who is learning a new language with images and reminders of their own Culture could temporarily wreck everything that the brain was trying to build.

當我們學習一門新語言的時候,我們的大腦裏新的神經通路就開始發揮作用,大腦會創造新的認知模式,並使這種新的認知模式與大腦灰質構建永久性的聯繫。哥倫比亞大學的一項新研究證實,當人們用一個初學者本土文化的意象和物象來刺激他的二語習得時,大腦在二語習得過程中試圖架構的模式和聯繫可能被徹底摧毀。

When native Chinese students were asked to converse with a Caucasian avatar versus a Chinese avatar, their English skills were so different. Simply exposing students to a Chinese person affected their ability to speak English. Subjects who talked with the Chinese version felt more comfortable in their speech, but they produced 11% fewer words per minute. They actually became less fluent speakers.

研?a href="">咳嗽比美醋災泄難胍桓黿鴟⒈萄鄣耐縲檳廡蝸蠖曰埃緩笥胍桓齪詵⒑諮鄣鬧泄說耐縲檳廡蝸蠖曰埃峁喬昂蟊硐殖齙撓⒂銼澩錛寄艽蟛幌嗤H醚敲娑砸桓鮒泄畝曰岸韻筧肥禱嵊跋燜撬滌⒂鐗乃健S脛泄說耐縲檳廡蝸蠖曰笆保竊詼曰爸懈械礁憂崴勺勻紓撬敲糠種郵褂玫撓鍩閔倭?1%。他們使用英語的流利程度真的降低了。

To make sure it wasn't just the avatar, researchers also showed people random images of China while the participants told a story. When pictures of their homeland appeared, fluency dropped 16% and volunteers were 85% more likely to use a literal translation, for example, calling pistachios "happy nuts". Because that's literally what the Chinese word for pistachio means.

爲了確證上述實驗現象不僅僅出現在學生們與網絡虛擬形象對話的過程中,研究者們還請學生們講述故事,並在此過程中向學生們展示隨機選出的中國人圖像。當這些祖國同胞們的圖像出現的時候,學生們講述故事的流利程度降低了16%、使用牽強附會的中式英語的機率多了85%。比如,他們會把開心果說成“快樂的堅果”。因爲在中文中開心果的意思直譯成英語就是這個意思。

The brain is constantly sucking in information and, let's be honest, it's lazy, so when the brain can do something it already knows how to do, it will. In this case the shortcut is reverting to its old patterns and neuropathways.

我們的大腦會持續不斷的吸收信息,而且,說實在的,我們的大腦很懶惰。所以,當大腦察覺它可以用熟知的方式去完成一件事的時候,它就會選擇熟知的方式。如此一來,原本需要構建的新認知模式被認知的捷徑取代,大腦又退返到使用舊的認知模式和神經通路。

Culture and communication are a large part of our everyday lives, and those are well-worn pathways, so they're really difficult to alter. This effect doesn't force only on language processing either. When the students were shown pictures of fish with one swimming ahead of the others, their cultural prompt would change how they look at the photo. With Chinese prompts, like photos of the Great Wall or Chinese Dragon, etc. saw more students thinking that the fish was being chased, whereas an American prompt, like pictures of Marilyn Monroe or Superman, saw those students believing that it was a leader fish... Why are our cultural symbols Marilyn Monroe and Superman?

文化和交流是我們每日生活的一大組成部分,正是這些在我們的大腦中構建了我們再熟悉不過的思維通路,這些思維通路很難換道。已有思維通路的頑固作用不僅出現在語言習得這一個方面。當研究者們向學生們展示一幅研究圖片時,文化原型會影響他們對圖片的理解方式。對一幅表現一條魚在前,一羣魚在後的圖片。中國學生的認知模式受到中國文化的文化原型影響,他們的文化原型體現在長城和中國龍等圖像中,在他們看來,研究圖片表現的是一條魚正在被一羣魚追趕。而美國文化的文化原型則表現在瑪麗蓮·夢露或超人的形象上,因而美國學生會認爲研究圖片所表現的是一隻魚帶領着一羣魚。不過爲什麼美國人的文化原型象徵會是瑪麗蓮·夢露和超人呢?……

The bottom line is: when attempting to learn a new culture it is far better to surround yourself with that culture than create an island of the old one amidst the new one. Part of this can be seen in highly multicultural cities with isolated ethnic areas. Folks in these isolated communities would not only see less exposure for the culture and the language of the surrounding city, but they learn fluency far more slowly.

底線是:如果你想學好一門新語言,就讓自己浸淫在這種新文化之中,讓自己置身於一個與原有的文化場域隔海相望的文化孤島。那些文化雜交性顯著,居民的種族身份相對集中的城市地區就能看出文化孤立的重要性。在這些城市地區,居民接觸本地區之外的文化和語言的機會較少,不僅如此,他們掌握本地區之外的新語言的效率也相對很低。