當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文美文著述 > 考研英語閱讀美文雙語

考研英語閱讀美文雙語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.94W 次

在全國碩士研究生入學英語考試中,閱讀理解試題在整個試卷中佔很大比重,其重要程度不言而喻。想要提高英語閱讀能力,最好的辦法就是多看多練。爲了提高大家的閱讀水平,下面是本站小編爲大家帶來考研英語閱讀美文雙語,希望大家喜歡!

考研英語閱讀美文雙語

考研英語閱讀美文雙語:鍛鍊讓你更聰明

If you want to boost your child’s results at school, you could do a lot worse than ensuring that they do plenty of exercise. Scientists have already shown that physical activity can make you brainier. But a team in America has used scans to show that an important part of the brain actually grows in children who are fit. These youngsters tend to be more intelligent and have better memories than those who are inactive.

如果想讓你的孩子在學校的表現更加優異一些,你就應該讓他們多鍛鍊身體。研究表明,活潑好動的孩子的大腦”更聰明“。美國的一組研究人員已經通過掃描的方法顯示出活潑的孩子大腦中的一個重要部分比不喜歡運動的兒童發育要快。比起不愛運動的孩子,喜歡運動的小孩學習成績更好、各方面表現也更優異。

Scientists also found that one of the most important parts of their brains was 12 percent larger than those of unfit youngsters. They believe that encouraging children to take exercise from a very young age could help them do better at school later. Researchers from the University of Illinois, in the U.S., studied the brains of 49 children aged nine and ten using a magnetic resonance imaging scan, a technique which provides very detailed pictures of organs and tissues in the body.

實驗證明,聰明孩子的大腦中重要部分的體積要比身材過胖、或者不健康的孩子大12%。研究者相信,從小就鼓勵孩子們運動可以幫助他們在學校生活中發展得更好。美國一所大學運用“磁共振”來進行實驗,實驗對象爲49 名9—10 歲的兒童,這種技術可以精確的顯示出人體器官以及各個組織的具體情況。

They also tested the fitness levels of the children by making them run on a treadmill. The scientists found that the hippocampus, a part of the brain responsible for memory and learning, was around 12 percent larger in the fitter youngsters.

科學家通過讓孩子們在跑步機上跑步來測量它們的健康水平。大腦海馬區負責記憶和學習,科學家們發現體力好的孩子中的“大腦海馬區”比體力不好的孩子要大12%。

Professor who led the study said the findings had important implications for encouraging individuals to take part in sport from a young age. “We knew that experience and environmental factors and socioeconomic status all impact brain development,” he said. “If you get some lousy genes from your parents, you can’t really fix that, and it’s not easy to do something about your economic status. But here ’s something that we can do something about.”

實驗的帶頭人說,研究的結果證實了讓孩子在年幼的時候加強身體鍛鍊的重要性。“我們知道‘經驗’、‘環境’以及社會因素都會對大腦的發展產生影響。如果從父母那裏遺傳得到的基因不夠好,你對此毫無辦法。如果身在經濟條件不好的家庭,你也無能爲力。但是通過鼓勵孩子多運動,我們至少可以讓他們通過後天的鍛鍊來尋求進步。”

考研英語閱讀美文雙語:托福考試在伊朗叫停

The Educational Testing Service has announced that it is temporarily suspending registration for its tests in Iran, including the popular TOFEL test. The statement posted on the E.T.S. Website on Wednesday cited the United Nations Security Council resolution “ affecting banks and financial institutions that conduct business in Iran.”As a result of this resolution, “E.T.S. is currently unable to process payments from Iran.”

美國教育考試服務中心宣佈暫不受理伊朗的英語考試報名,包括很受歡迎的“託福”考試。該中心網站在上週三發佈的聲明中援引聯合國對伊朗的制裁決議,稱這一決議“影響了部分銀行和金融機構在伊朗的交易。”美國教育考試服務機構將不能從伊朗收取考試費,因此“暫停在伊朗的托福考試報名。”

Experts and Iranian expatriates were appalled, saying that if the sanctions prohibited Iranians from studying abroad, they would hurt precisely the kind of outward-looking young Iranians the West would like to help.

美國專家和部分伊朗人對此反映強烈,稱如果伊朗人在境外學習被禁,受到傷害的正是西方國家願意幫助培養的積極開放的伊朗年輕人。

The United Nations Security Council approved a fourth round of sanctions against Iran in June. Theresolution mainly affects military purchases and financial transactions of the Islamic Revolutionary Guards Corps. President Obama signed into law additional unilateral sanctions, including restrictions on foreign banks that do business with the Revolutionary Guards or other blacklisted Iranian institutions.

今年6 月美國安全委員會通過了第四項針對伊朗的制裁決議,主要對與伊朗伊斯蘭革命衛隊相關的武器購買和金融交易進行制裁。美國總統奧巴馬還另外簽署了一道單邊制裁法令,禁止外國銀行與伊朗革命衛隊或列入“黑名單”的伊朗機構有金融來往。

Karim Sadjadpour, an Iran expert at the Carnegie Endowment for International Peace, said: “Prohibiting TOEFL from operating in Iran is counterproductive to the spirit of smart sanctions. The government is not being hurt by TOEFL not operating in Iran, it’s the people, and precisely the people we’re hoping to empower. ”

卡內基國際和平捐助機構的伊朗專家卡里姆·薩德扎德普爾表示:“限制托福考試在伊朗的正常運行有悖於制裁目的。這一做法傷害的不是伊朗政府,反而是民衆,說得更準確些,是西方希望那些能掌控伊朗未來的民衆。”

A State Department spokesman, Philip J. Crowley, said the government was “ exploring whether there are alternative mechanisms” to allow E.T.S. to continue its work in Iran. “Our intent remains to apply pressure on the Iranian government without placing an undue burden on the Iranian people, ” he said.

美國國務院發言人克勞利稱美國政府“正在研究採取其他的機制”以便讓美國考試服務機構在伊朗繼續運轉。他強調:“我們的目的是想對伊朗政府施壓,而不是想讓伊朗民衆背上包袱。”