當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 外媒看中國:上海26年滄桑鉅變

外媒看中國:上海26年滄桑鉅變

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

Shanghai's dramatic transformation into a skyscraper-packed megalopolis with a population of around 23 million has been captured in two photographs taken just 26 years apart.
從這兩張時隔26年的新老照片可以看出,上海在短時間內從普通城鎮華麗變身爲擁有2300萬人口、高樓林立的大型都市的過程。

The images, taken last week and in 1987, highlight the breakneck pace of development that has turned Shanghai into a futuristic mega-city and made Pudong, the area to the east of its Huangpu river, one of the most recognisable skylines on earth.
這兩張照片分別拍攝於上星期和1987年,清楚地向我們展示出中國的超高速發展將上海變成一座未來派的大型都市,黃浦江東部的浦東也成爲擁有全球最具代表性建築的地區之一。

外媒看中國:上海26年滄桑鉅變

The first image shows Pudong in 1987 when Shanghai's population was just 11 million: drab warehouses and factories dot the Huangpu's eastern bank across from the city's historic Bund.
第一張照片是1987年的浦東,那時上海人口只有1100萬。從照片中可見,上海老外灘對面的黃浦東岸四處分散着死氣沉沉的倉庫和工廠。

The second shows the same region today: an almost unrecognisable vista in which dozens of high-rises and skyscrapers jostle for space around the Shanghai Tower, a 2,073ft "vertical city", which became the world's second tallest building.
第二張照片是現今同一區域的景象:世界第二高塔、2073英尺高的上海中心大廈四周盡是摩天大廈,共同造就出上海這一“垂直城市”。

Shanghai's multi-billion dollar facelift began in the 1980s, during the early stages of China's economic opening to the world.
上海這一斥資數十億改造行動開始於上世紀八十年代,中國經濟對外開放的初始時期。

In 1990, Communist Party leaders in Beijing unveiled plans to develop the area to the east of the Huangpu into a "Special Economic Zone" and three years later "Pudong New Area" was officially founded.
1990年,中國領導人計劃將黃浦東部建設成爲“經濟特區”。三年之後,浦東新區正式成立。

At the heart of its blueprint was the Lujiazui Finance and Trade Area, a 12.27-square mile Chinese answer to Lower Manhattan.
這一藍圖的中心是陸家嘴金融貿易區,佔地面積12.27平方英里(約爲31.77平方千米),堪稱中國的曼哈頓下城區。

A trio of spectacular skyscrapers were planned for China's new financial hub: the 1,381ft Jin Mao Tower, which was completed in 1999, the 1,614ft Shanghai World Financial Center, which opened in 2008, and the Shanghai Tower, which held its "topping out" ceremony this weekend becoming China's tallest building.
接下來中國新經濟特區的三座摩天大廈相繼建成:1999年1381英尺(約爲420.9米)的金茂大廈建成;2008年1614英尺(約爲491.9米)的上海環球金融中心落成;還有上週末剛剛封頂的中國最高建築上海中心大廈。

Pudong, which just a few decades ago was little more than a patchwork of paddy fields, is now home to the Shanghai Stock Exchange, the city's international airport and the unmistakable, futuristic Oriental Pearl Tower.
浦東在幾十年前還只不過是一塊塊水稻農田,但現在卻成了上海證券交易所、浦東國際機場和醒目又具有未來主義的上海東方明珠塔的所在地。

Speaking earlier this week, the Shanghai-born lead designer of the Shanghai Tower said his city's transformation was like "a dream."
上海中心大廈主設計師就出生在上海,他本週早些時候說,這座城市的變化“就像一場夢。”

"Some days you look at it and you still don't believe your eyes. It's incredible. It's a miracle," said architect Jun Xia.
建築師夏軍說:“有時候即使看着這裏,你還是無法相信自己的眼睛。這太不可思議了。這是個奇蹟。”