當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 紐約時報推出中文版網站:期望挺進中國市場

紐約時報推出中文版網站:期望挺進中國市場

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

The New York Times has launched a Chinese language version of its website in a bid to tap into the world's biggest internet market.
紐約時報日前推出中文版網站,意圖搶灘世界最大的互聯網市場。

The paper said the portal was targeted at "educated, affluent, global citizens" of China's Growing middle class.
時報聲稱,他們的目標人羣是中國日益壯大的“有教養、富有、國際化”的中產階層。

紐約時報推出中文版網站:期望挺進中國市場

The move comes despite concerns over China's strict control and censorship of online content.
這項行動衝破了對於中國嚴格的網絡管理和審查制度的顧慮。

However, the paper said that it would follow its journalistic standards.
時報表示他們將堅持自己的新聞標準。

Growing Market
成長中的市場

China has more than 500 million internet users and that number is expected to grow further in the coming years.
中國網民人數超過5億,今後幾年,這一數字有望加速增長。

As more and more people get access to the internet, companies have been keen to use the medium to reach out to potential consumers.
隨着網絡的普及,許多企業熱切希望通過網絡媒介吸引潛在顧客。

As a result, online advertising revenues for internet firms have been rising.
因此,網絡公司的廣告收入持續增長。

Earlier this year Baidu, which is China's largest internet search engine, reported a jump in advertising revenue of more than 80% in 2011.
今年年初,中國最大的網絡搜索引擎“百度”報告其廣告收入相比2011年暴漲80%以上。

The New York Times said it was hopeful that a specific Chinese language portal would help it tap into the lucrative market.
紐約時報樂觀地認爲,特別策劃的中文網站將助其挺進這一利潤豐厚的市場。

The firm has already got international brands such as Cartier and Salvatore Ferragamo to sign up to advertise with it and said that it was confident of attracting other companies.
時報已經爭取到卡地亞、菲拉格慕等國際知名品牌的贊助,並表示有信心吸引其他公司與其合作。

"I believe there will also be an opportunity for corporate and financial advisers," said Denise Warren, chief general manager of .
紐約時報網站首席總經理丹尼斯·沃倫說:“我相信這對企業和金融顧問來說也是一個好機會。”

"We believe we will be reaching a global, well-educated, international audience."
“我們有信心吸引到受過良好教育的、具有國際眼光的讀者。”