當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 耐克新款運動鞋遭瘋搶 槍支上陣?!

耐克新款運動鞋遭瘋搶 槍支上陣?!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

耐克新款運動鞋遭瘋搶 槍支上陣?!

Arrests, pepper spray, gunshots, brawls and doors pulled off hinges:Chaos at stores across U.S. as thousands of shoppers scramble for new Nike Air Jordans
成千上萬個人瘋搶新款耐克喬丹球鞋,拘捕,辣椒噴霧,槍擊,打架,門窗脫落,美國街頭的商店一片混亂

If you thought the Black Friday shopPing fights were crazy then just look what happened when a re-issue of shoes first worn 15 years ago by basketball legend Michael Jordan went on sale.
如果你認爲黑色星期五大購物很瘋狂,那麼看一下籃球傳奇人物邁克爾喬丹15年前穿過的球鞋,如今再發行發售的時候,發生了什麼吧!

Madness was breaking out today at stores across the U.S. as impatient shoppers queued up to get their hands on the first new Nike retro Air Jordan shoes that went on sale for $180 this morning.
整個美國街頭的店鋪,騷動一觸即發,焦躁的顧客排隊等候購買今天上午即將發行的耐克最新款飛人喬丹球鞋,售價爲180美元。

Police used pepper spray in Seattle, Washington; four people were arrested in Atlanta, Georgia; there were fights in Louisville, Kentucky, and unruly crowds forced two stores shut in Austin, Texas.
在華盛頓州西雅圖市,警察們不得不用上辣椒噴霧;在喬治亞州的亞特蘭大有四人被拘捕;在肯塔基州路易斯維爾地區發生多起衝突;而在德克薩州的奧斯丁,不守秩序的人流迫使兩家店鋪關門。

Fights broke out in Charlotte, North Carolina; a gunshot was fired in Richmond, California; 1,500 turned up for 300 pairs of shoes in Indianapolis, Indiana; and a boy was injured in Troy, Michigan. In Pineville, North Carolina, dozens of police officers had to break up fights and restore order inside Carolina Place Mall as early as 5am on Friday.
在北卡羅來納州的夏洛特發生了多起衝突;加利福利亞和里士滿槍聲四起;在印第安納州的印第安納波利斯有1500人瘋搶有限的300雙鞋;在密歇根州的特洛伊有一個男孩受傷。在北卡羅來納州的派恩維爾,週五凌晨五點鐘在卡羅萊納大廈廣場裏面,不得不安排20多個警察調解衝突,重新管理秩序。

Witnesses said some shoppers started jumping the line, then a crowd of people at the back of the line forced their way to the front, causing several people to get angry and become unruly.
目擊者稱有一些顧客開始插隊加塞,之後後面的一羣顧客一涌而上,惹怒了其他的一些顧客,他們也開始變得暴躁並不守秩序了。

'People were falling, I had to jump over a girl, it was crazy,' Dominique Brewer said.
一位親臨現場的顧客多米尼克布魯爾說:“人們開始往前倒,我不得不從一個女孩身上跳過去,這太瘋狂了!”

‘One kid was trampled and hurt his arm, maybe even broke it,’ a Troy Police spokesman told Patch, after shoppers had lined up at two Foot Locker stores from 4am for the highly-anticipated shoes.
人們從早上四點開始就爲了期待已久的鞋子,在兩家福洛克商店外排起了長長的隊伍。特洛伊一位警察發言人說:“有個小孩遭到踩踏,傷了胳膊,有可能還斷了胳膊呢”

He added that ‘shouting’ crowds outside both stores became ‘unruly’ and police had to escort some shoppers to their cars after they had bought the Nike Air Jordan XI Retro ‘Concord’ shoes.
他還說到:“兩家店鋪外面的顧客開始大聲喊叫,開始變得不守秩序”,警察們不得不驅散那些買到了飛人喬丹耐克XI Concord球鞋的顧客回到他們的車裏。

Moving west to Seattle, police used pepper spray on around 20 people to break up fights among pushing and shoving customers waiting outside a mall to buy the shoes.
再到西邊的西雅圖,在商城外推推擠擠等待買鞋的顧客當中,警察向大約20位使用了辣椒噴霧來維護秩序,驅趕滋事分子。

One man was arrested there for assault after police say he pushed an officer. Authorities said more than 1,000 people lined up to buy shoes at 4am at four stores, which all sold out quickly.
一人因推搡襲警被捕。當局政府表示,超過1000個人凌晨四點在四家店鋪排隊買鞋,鞋子很快就被賣光了。

Police said a large crowd broke down a door to get inside before a store opened. Authorities escorted most of the people back outside, but took four into custody.
警察表示,一大羣人在商店開門之前就破門而入,警察阻止了大部分人退回到外面,但仍拘留四人。