當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 受石油污染小企鵝重返大海

受石油污染小企鵝重返大海

推薦人: 來源: 閱讀: 3.06W 次

Waddling as fast as their little legs can carry them, these excited penguins have good reason to be happy. Their delighted flight towards the sealine on Mount Maunganui beach in Tauranga, New Zealand, follows almost two months in humane captivity. With a mixture of confusion and excitement some ran in the wrong direction, some of the 49 Little Blue Penguins peeked out carefully before emerging onto the sand.
小企鵝們搖搖晃晃地邁着它們的小短腿,儘可能快地踏上了“回家”的道路。這羣興奮的小傢伙在人類的監管保護下生活了兩個月,現在終於可以重返新西蘭陶朗加海岸啦!它們能不高興嗎?49只小小的藍企鵝探頭探腦地走向海灘,它們既興奮又迷惘,有的還跑錯了方向。

受石油污染小企鵝重返大海

Wildlife officials nursed some 343 of the penguins back to health after they were effectively tarred and feathered when a cargo ship ran aground on a reef near Tauranga in early October, covering them in oil. The vessel called the Rena became stranded on the rocks and its torn hull released some 400 tons of fuel into the ocean. It was New Zealand's worst sea pollution disaster and it killed more than 2,000 sea birds. But these penguins were the lucky ones and, though they were a little weaker for their time being cleaned and pampered by the wildlife rescue staff, they were always destined to return to the ocean.
10月初,一艘名爲Rena的油輪在陶朗加海岸附近觸礁擱淺,船上的400噸原油全部傾倒進了大海。這是新西蘭歷史上最嚴重的一次海洋污染,造成了2000多隻海鳥的死亡。而這343只小企鵝在被焦油嚴重污染後,在野生動物專家的精心照顧下,恢復了健康,現在已經可以重返大海了。這羣小企鵝真的很幸運,野生動物救援專家對它們進行了全面的清洗,還把它們喂得飽飽的。現在它們比起當時是消瘦了一點,但是它們始終都是要回歸大海的。