當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 調查:美國爸爸把家庭放首位

調查:美國爸爸把家庭放首位

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

Many fathers these days want it all -- time with kids, promotions at work and a spouse who shares the parenting duties.

如今許多父親都想多樣兼得——有時間陪孩子,工作上獲得晉升,妻子可以分擔養家的責任。

But some say they would trade in their commute and office gig for a stay-at-home role.

不過,也有些父親表示,和每日往返於家和辦公室之間相比,他們更願意待在家裏照顧家人。

With Father's Day just around the corner, a new study surveying nearly 1,000 fathers in the United States working at Fortune 500 firms takes a look at just how hard it is for dads to balance their work and life goals.

在父親節即將來臨之際,美國開展了一項新研究,調查了在財富500強公司工作的近千名父親,看看父親們平衡工作和生活目標有多麼不易。

調查:美國爸爸把家庭放首位

The study titled "The New Dad: Caring, Committedand Conflicted" was unveiled on Wednesday by the Boston College Center for Work &Family.

波士頓學院工作與家庭中心週三發佈了這一題爲“新時代爸爸:顧家、盡職及衝突”的研究報告。

Dads have long been celebrated fortheir role as breadwinner in the family. Now the top priority of men with children under the age of 18 still living at home is the softer side of being a father -- providing love and support.

長期以來,在衆人心目中,父親的角色一直是掙錢養家的人。如今,對於那些子女還不到18歲的男人而言,優先考慮的是如何做個好父親:給孩子愛和支持。

More than half of all fathers surveyed said they would consider not working outside the home if the family was able to live comfortably on one salary, a surprising change in perception, said Brad Harrington, executive director of the center.

接受調查的父親們有超過半數的人表示,如果只靠一份收入家裏就能舒服地過日子,他們會考慮不外出工作。波士頓學院工作與家庭中心的執行董事布萊德 哈靈頓說,這是觀念上的一個驚人轉變。"There's a lot of new thinking," said Harrington.

哈靈頓說:“有很多新的想法。”

"But there is also an inability to let go of some of the more traditional roles that fathers have played and pick up some of the responsibilities that mothers have traditionally taken greater ownership for," he said.

他說:“但在現實中讓父親放下傳統上擔當的部分角色,而承擔起母親們一貫肩負的部分職責還是有一定的困難。”

For example, the study showed dads did not view day-to-day childcare tasks as a top priority, leaving a spouse to do the car pooling, diaper changes and laundry.

例如,研究表明,父親們並未將日常照顧孩子的任務當作優先考慮的事情,仍是讓妻子去做諸如拼車、換尿布、洗衣服等事情。

And, despite a desire to spend more quality time with the kids, after the birth of their children dads did not cut their work hours and said they were expected to do the same or more at the office, Harrington said.

而且,哈林頓說,儘管希望能花更多時間陪孩子,但孩子出生後,父親們並沒有減少工作時間,甚至可能工作更多時間。

Most dads acknowledged the parenting duties should be split equally, but it rarely happens that way, the study revealed.

研究顯示,多數父親承認,夫妻應平均分擔養育子女的責任,但現實生活中卻很少如此。

That does not mean dads are not putting family first.

不過,這並不意味着父親們不將家庭放在第一位。

Job security was overwhelmingly important to fathers, the study showed, with high earnings and advancement taking a back seat.

研究表明,工作的穩定性對父親而言極其重要,高收入和晉升相對而言則沒那麼重要。