當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 這十個景點趁早去看看 以後可能就看不到了

這十個景點趁早去看看 以後可能就看不到了

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

The Great Wall, China

中國長城

Stretching over 21,000 kilometers, the Great Wall was built to prevent invasions and has a history of more than 2,000 years. UNESCO calls it "an absolute masterpiece", not only "because of the ambitious character of the undertaking but also the perfection of its construction."

長城修建於兩千多年前,用於抵禦入侵,蜿蜒2.1萬多公里。聯合國教科文組織稱長城是“偉大的傑作”,不僅僅“因爲修建過程體現出的雄心壯志,還因爲其完美的建築。”

But perfection isn't protection. 51.2 percent of the Great Wall has either already disappeared or is at a significant risk of disappearing, according to a press conference held by the State Council Information Office in January 2019. Besides for wind and Rain erosion, the main reasons for the destruction of the Great Wall are human factors such as tourism, construction, human contact and improper intervention.

但完美並不意味着保護的完善。國務院新聞辦公室在2019年1月的一次新聞發佈會上表示,長城有51.2%的部分已經消失或消失的風險很大。除了風雨的侵蝕,長城遭到破壞主要是人爲因素,比如旅遊、建築、人的接觸和不恰當的干預。

這十個景點趁早去看看 以後可能就看不到了

Easter Island, Chile

智利復活節島

The Easter Island, located in the southeastern Pacific Ocean, is most famous for having over 1,000 Moai statues, which were built by the Rapa Nui people after they arrived on Easter Island around 1200 AD.

復活節島位於太平洋東南方,以擁有1000多個摩艾石像聞名。公元1200年左右,拉帕努伊島島民抵達復活節島後修建了這些石像。

In the last few years, ocean waves have risen and begun reaching dozens of Moai statues. Scientists from the UN have warned that the icons could be engulfed as the sea level is predicted to rise at least by 1.8 meters by 2100 as a result of climate change.

在過去一些年 ,海浪上漲,拍打到幾十個摩艾石像。聯合國的科學家提醒說,據預測,由於氣候變化,海平面在2100年前至少會上漲1.8米,這些石像可能會被海水吞沒。

Yellowstone National Park, US

美國黃石國家公園

As the world's first national park, the Yellowstone National Park is known for its wildlife and its many geothermal features. But due to global warming, there is less snow and rainfall, shrinking lakes and drying out wetlands.

作爲全球第一個國家公園,黃石國家公園以野生動植物和衆多的地熱景觀著稱。但由於全球變暖,降雪和降雨變得稀少,公園內的湖泊面積縮小,溼地逐漸乾涸。

Venice, Italy

意大利威尼斯

The “Floating City” may not float for much longer as experts have warned that Venice could sink in less than a century. As it was built on a muddy lagoon with inadequate foundations, Venice is also known to suffer from subsidence.

“漂浮之城”威尼斯或許漂浮不了多久了,專家提醒說,威尼斯或將在100年內沉沒。威尼斯建在泥濘的瀉湖上,根基不牢,因此飽受下沉的困擾。

Since 1897, the sea level in Venice has risen by 30 centimeters, and the Mediterranean will rise by up to 1.4 meters before 2100, according to scientists from Italy and France.

自1897年以來,威尼斯的水平面上漲了30釐米。據意大利和法國的科學家所說,地中海海平面在2100年之前還將上漲1.4米。

Old City of Jerusalem, Israel

以色列耶路撒冷舊城

Regarded as a holy city in Judaism, Christianity, and Islam, Jerusalem regularly receives record-breaking numbers of tourists who are on pilgrimages. That's a lot of pressure for a site already straining under a significant population and a lack of maintenance.

耶路撒冷是猶太教、基督教和伊斯蘭教的聖城,每年有創紀錄的遊客前來朝聖。對一座已經飽受人口衆多和缺乏維護之苦的舊城來說,顯然壓力山大。

The Old City of Jerusalem, with 220 historic monuments, including the famous Dome of the Rock and Wailing Wall, has been on the UNESCO list of World Heritage in Danger list since 1982. UNESCO has warned that the Old City is in danger from accelerated deterioration, rapid urban or tourist development projects, armed conflict, serious fires, Earthquakes, landslides and much more.

耶路撒冷舊城有220處歷史遺蹟,包括著名的圓頂清真寺和哭牆。自1982年以來,耶路撒冷舊城就入選聯合國教科文組織世界瀕危遺產名錄。聯合國教科文組織提醒說,由於退化加速、城市及旅遊開發項目加快發展、武裝衝突、嚴重火災、地震和滑坡等等,耶路撒冷舊城正處於危險之中。

Pamukkale, Turkey

土耳其棉花城堡

Pamukkale, which means “cotton castle” in Turkish, is famous for its gleaming white calcite terraces with warm and mineral-rich waters overrun.

Pamukkale在土耳其語中意思是“棉花城堡”,因閃閃發亮的白色方解石階地著名,這裏還蘊藏着溫熱且富含礦物質的泉水。

Before being listed as a World Heritage Site in 1988, Pamukkale had been severely damaged by human activities. People filled used hot spring water to fill swimming pools, some visitors stood on the rocks with their shoes on, and some even bathed in the hot springs with soap and shampoo.

在1988年被列爲世界遺產之前,棉花城堡就已被人類活動嚴重損壞。人們用溫泉泉水填滿游泳池,一些遊客穿着鞋站在岩石上,還有一些人甚至在溫泉裏用肥皂和洗髮水沐浴。

To protect the terraces, the Turkish government has decided to demolish the hotels and require all tourists to visit this site barefoot, but it isn't enough to reverse the damage.

爲了保護這些階地,土耳其政府決定拆除賓館,要求所有遊客赤腳遊覽,但這還不足以扭轉破壞情況。

Great Barrier Reef, Australia

澳大利亞大堡礁

Home to 400 types of coral, 1,500 species of fish and 4,000 species of mollusk, the Great Barrier Reef draws visitors to Australia from all over the world. This legendary 1,200-mile ecosystem along Australia's Queensland coast is one of the world's most renowned wonders.

澳大利亞大堡礁有400種珊瑚、1500種魚類和4000種軟體動物,每年吸引着全球衆多遊客前來。這裏位於昆士蘭州沿海,綿延1200英里(約合1931公里),是一處傳奇般的生態體系,也是全球最著名的景點之一。

However, the Great Barrier Reef is expected to be "subjected to increasingly frequent bleaching events, cases in which corals turn white and may die," according to a UNESCO report. The heat waves caused by global warming have killed half of the coral here in only two years, according to a CNN report. Pollution from industrial developments and harmful fishing practices are also big concerns.

但據聯合國教科文組織報告,大堡礁將“遭受越來越頻繁的白化現象,珊瑚因此變白而死亡。”美國有線新聞網報道稱,全球變暖導致的熱浪在兩年內就已經殺死了一半珊瑚。工業發展導致的污染和有害的捕魚活動也非常令人擔憂。

The Dead Sea, Jordan

約旦死海

At 423 meters below sea level, the Dead Sea is 10 times saltier than the ocean, meaning that the water is so dense, even tourists who can't swim will be able to float.

死海位於海平面423米以下,鹹度是海水的10倍,這意味着海水密度很大,即使不會游泳的遊客也能在死海里漂浮。

But the seaside resorts built in the 1980s now sit kilometers away from the water's edge, which has losing a third of its surface area in the past 40 years. The damage is irreversible due to the nature of the mineral industry and the type of agricultural use that has drained the water.

但在上世紀80年代修建的海濱度假區如今距離死海沿岸已有數千公里遠。在過去40年,死海表面面積的三分之一已經消失。由於礦產業的特性,這種損害是不可逆的,農業用途也在消耗死海海水。

The Amazon Rainforest, South America

南美洲亞馬遜熱帶雨林

Home to millions of animals and plant species, the Amazon Rainforest is the world's largest tropical rainforest. Unfortunately, it is quickly disappearing due to illegal logging, drought, soil erosion, water contamination and general climate change. Roughly 5.4 million acres of the forest is cleared each year in Brazil alone.

亞馬遜熱帶雨林中有數百萬種動植物,是世界上最大的熱帶雨林。不幸的是,由於非法採伐、乾旱、土壤侵蝕、水污染和普遍的氣候變化,這裏正在快速消失。每年僅在巴西,就有大約540萬英畝(約合218.5公頃)的雨林被砍伐。

The Maldives

馬爾代夫

The Maldives, located in the Indian Ocean, is a tropical paradise with luxurious hotels that hover over crystal clear waters brimming with tropical fish - but this vision of bliss will soon be gone.

馬爾代夫位於印度洋,是一個有着奢華酒店的熱帶天堂,熱帶的魚兒在清澈見底的海水裏游來游去。但這番美景很快也會消失。

Some islands in the Maldives were erased from the map after the deadly tsunami in 2004. Even worse, over 80 percent of the islands sit no more than one meter above sea level, meaning it is the lowest country on Earth and therefore likely to disappear within decades due to rising sea levels.

在2004年一場致命的海嘯之後,馬爾代夫的一些島嶼從地圖上消失了。更糟糕的是,超過80%的島嶼高於海平面的距離不足1米,也就是說,馬爾代夫是世界上最低的國家。因此由於海平面的上升,馬爾代夫很可能在幾十年內消失。