當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 帶你遊覽韓江之濱APEC城

帶你遊覽韓江之濱APEC城

推薦人: 來源: 閱讀: 6.72K 次

The third largest city in Vietnam, Da Nang is in close proximity to Hue- 3 hours North and Hoi An- 30 minutes South, which makes it a perfect stop point for those who need a break from touristy areas. Da Nang is growing into one of the most organized urban area, with attractive beach front villas on the one side and Han River flowing on the other.

峴港是越南第三大城市,北連順化(3小時車程),南接會安(30分鐘車程),對那些想要從遊客密集區尋求片刻安寧的人們來說,這裏是一個完美落腳點。峴港正逐漸發展爲越南規劃最完善的市區之一,一邊有誘人的濱海別墅,另一邊還有韓江流過。

Of the few attractions that belong to the city, Museum of Cham stands out with its rich collection of Cham artifacts.

在峴港爲數不多的名勝古蹟中,佔族雕刻博物館以其豐富的佔族雕塑館藏而久負盛名。

The museum houses the last collection of Cham Pa arts in the world. It was started in 1915 under the support of the French’s Oriental Research Institution in Vietnam. In 1936, the museum was expanded before being officially opened to the public in 1939.

佔族雕刻博物館收藏着世界上佔族雕刻的最新藏品。博物館在越南法國遠東研究院支援下,建成於1915年。1936年,博物館擴建,之後於1939年正式向公衆開放。

Cham Pa Museum was constructed in the ancient Cham Pa architecture style with many blocks of white building decorated with simple and elegant patterns. After decades, the past influence of the Cham Pa dynasty on Vietnam central regions is still prominent.

佔族雕刻博物館按照古老的佔族建築風格建成,白色的建築物上裝飾着簡單卻優雅的圖案。幾十年來,佔族王朝對越南中部地區的歷史影響仍然很明顯。

Nowadays, the museum exhibits a number of approximately 300 original sculptures. They are mostly made of sandstone, but some are also made of terra-cotta. At the museum, inside different exhibition rooms, the sculptures are arranged according to their era and location.

如今,博物館中展出了大約300塊原始雕塑,大多由砂岩製成,但也有一些由黏土製成。館中不同展室的藏品都按照年代和出土地點排列。

For those who crave for more outdoors activities, My Khe beach is a good place to spend time, either by yourself or with your loved ones.

對喜歡戶外活動的人們來說,獨自前往或者和朋友一起去美溪海灘逛逛是個不錯的選擇。

Once listed in Forbes Magazine as one of the 'World's Most Luxurious Beaches', the stunning sands of My Khe Beach offer surfers and sun seekers a gloriously unspoilt hideaway with a host of big brand hotels such as Raffles and Hyatt opening or due to open very soon.

美溪海灘曾被《福布斯》雜誌評爲“全球最奢華海灘”之一。迷人的海灘讓衝浪者和日光浴粉絲們盡享風光無限的天然世外桃源。海灘上還有很多高檔酒店,比如萊佛士和凱悅酒店,有些已經營業,有些即將開張。

Sunbathing and surfing aside, there are a host of historical sites situated close by including the port of Hoi An which is only 10 minutes away by bus and offers wonderfully preserved merchant houses and small alleyways to explore.

除了曬日光浴和衝浪,美溪海灘附近還有很多歷史遺蹟,包括公交車程只有10分鐘的會安港,這裏有保存完好的商鋪和小巷靜待你來遊覽。

In 1999, the old town was declared a World Heritage Site by UNESCO as a well-preserved example of a Southeast Asian trading port of the 15th to 19th centuries, with buildings that display a unique blend of local and foreign influences.

1999年,聯合國教科文組織宣佈將會安古鎮列入世界文化遺產。會安古鎮保存完好,呈現出東南亞15到19世紀商埠的樣貌。建築物風格獨特,既有本地特色,也有外來影響。

Due to the increased number of tourists visiting Hoi An a variety of activities are emerging which allow guests to get out of the old quarter and explore by motorbike, bicycle, Kayak or motorboat.

由於越來越多的遊客到訪會安,當地涌現出多種遊覽活動,讓遊客可以離開老城區,騎摩托、自行車、或者搭乘皮划艇和摩托艇參加。

This longtime trading port city offers a distinctive regional cuisine that blends centuries of cultural influences from East and Southeast Asia. Hoi An hosts a number of cooking classes where tourists can learn to make cao l?u or braised spiced pork noodle, a signature dish of the city. This culinary experience has become an increasingly popular activity for visitors.

會安作爲歷史上的商埠,地方菜餚口味獨特,受到來自東亞和東南亞地區的影響已有幾百年歷史。會安有衆多烹飪課程班,遊客可以學習如何製作五香豬肉面,這是本地最具特色的菜餚。這種烹飪體驗活動越來越受到遊客歡迎。

To the North and South ends of the city, Monkey and Marble mountains store some historical and religious symbols.

在城市的南北兩端,猴山和大理石山中有些歷史和宗教地標值得一看。

Driving 9km south of Da Nang city, travelers can find one of the most popular attractions of the region, the Marble mountains. It is a group of five marble and limestone mountains, named after the five elements of the ancient oriental philosophy: metal, wood, water, fire and earth.

從峴港市中心向南行駛9公里,遊客就能到達這裏最著名的遊覽勝地之一大理石山。大理石山由五座大理石和石灰岩山組成,以古代東方哲學中五行分別命名爲金山、木山、水山、火山、和土山。

These mountains have a complicated system of caves and tunnels. In the past they were used as hiding places.

山中洞穴和隧道縱橫交錯。人們在過去在這裏藏身。

If you want to escape the heat, Ba Na resort is a miniature of Da Lat, only with fewer tourists. Bring some warm clothes if you plan to visit this cottage-full place.

如果想涼快涼快,去巴拿山度假就彷彿到了縮微版的大叻,只是遊客更少而已。如果想去這個遍佈農舍之地,不妨多帶幾件厚衣服。

Da Nang is also a place for authentic local cuisines. Due to its low volume of visitors, residents’ lives take place the way they have been for years. Many street vendors can be found in the market and along Han River, offering My Quang (Quang noodle). If you need romance to set the feeling, book a dinner cruise that go along Han River. The myriad restaurants option along My Khe Beach, a few outstanding names such as My Hanh, For You and the likes, offer fresh sea food at unbeatable prices.

在峴港,你還能品嚐到地道的越南菜。由於遊客不多,這些年當地居民的生活沒有發生太多變化。集市上和韓江邊,街頭攤販隨處可見,爲大家提供可口的湯麪。如果想要體驗浪漫氛圍,就預訂一次沿韓江而下的晚餐巡航之旅吧。美溪海灘邊的餐館數不勝數,比較有名的有My Hanh、For You等店面,你可以吃到廉價又新鮮的海鮮。

Da Nang is probably most known among Vietnamese for its speedy real estate and private property development. The beach slide, which starts with Lifestyle Resort and ends in the border with Hoi An, is fully privatized, with major land used for constructing beach resorts and ocean villas. What this mean for tourists is a second-to-none beach holiday in Vietnam - in other words, Da Nang has recently emerged as a luxury and MICE destination that can beat the all-too-famous Nha Trang.

在越南人眼中,峴港給人最深的印象或許是房地產和私人地產開發快速發展。海灘沿岸,從生活方式度假村一直到與會安的交接之處,都已經完全私有化,主要的地塊用於建設海灘度假村和海邊別墅。對遊客來說,他們能享受到在越南首屈一指的海灘度假,也就是說,峴港最近已經成爲奢華的會展活動舉辦地,已經把著名的芽莊甩在了身後。

帶你遊覽韓江之濱APEC城

Resorts in Da Nang are listed among the world's most beautiful, offering private beach, world class service and artistically designed villas and rooms. A few names are Furama Resort, Fusion Maia and Vinpearl Luxury. Many have come and recommended others to follow. Da Nang, in a way, is a place both so mediocre but special if you want to dig deeper than the surface.

峴港的度假村已經躋身全球最美之列,這裏有私人海灘、一流服務、設計極富藝術性的別墅和房間。比較著名的有富麗華大酒店、富森瑪雅度假村、和珍珠豪華酒店。很多來過的遊客又把它們推薦給親友。從某種意義上說,如果你努力探尋,就會發現峴港既平凡又特殊。

Nowhere in Vietnam is changing as fast as Da Nang. For decades it had a reputation as a provincial backwater, but big changes are ongoing. Stroll along the Han riverfront and you'll find gleaming new modernist hotels, and apartments and restaurants are emerging. Spectacular bridges now span the river, and in the north of the city, the landmark new D-City is rising from the flatlands.

峴港是越南發展最快的地區。幾十年來,這裏一直被視爲地方上的一潭死水,但巨大的變化悄然而來。漫步在韓江沿岸,你會發現新的現代風格的酒店閃亮着霓虹燈,公寓和餐館不斷涌現。如今,壯觀的大橋橫跨韓江。而在北城,新的地標建築D-City正拔地而起。