當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 十個神奇的救援事件(上)

十個神奇的救援事件(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.84W 次

1. Good Samaritans help rescue seven kids from a Central Park pond

1. 冰面開裂,好心人士奮力救出落水兒童

十個神奇的救援事件(上)

During an unseasonably warm day in February 2017, seven minors were rescued from a pond in Central Park after they suddenly plunged through the ice.

2017年2月,紐約天氣異常溫暖。由於中央公園池塘的冰面突然融化開裂,7個孩子在冰面玩耍時突然落入水中。

By the time FDNY arrived at the park, the kids, ranging in age from about ten into the teens, had been pulled out of the water by good Samaritans, Bennett Jonas and Ethan Turmbull.

落水的孩子最小的才十歲,最大的也才十多歲。好心人伯尼特和伊桑在紐約消防隊趕到前成功將孩子們救起。

The duo was skating nearby when they saw the kids dancing on top of the ice, then suddenly plunging into the water. Jonas dove in as Turmbull stood by to grab them. One boy was so far out in the water, Jonas wasn't sure he would be able to get to him (but he did).

據悉,事發時兩人正在附近滑冰,正好目睹了孩子們落水的過程。緊要關頭,伯尼特決定潛入水中救人,伊桑則在岸邊把孩子拉上岸。其中有一個男孩離得很遠,伯尼特在沒有把握的情況下還是竭盡全力成功救出了男孩。

EMS showed up and rendered first aid, though some of the kids were taken to local hospitals with minor, hypothermia-related injuries.

隨後急救人員抵達並展開緊急治療,最後其中幾個孩子因輕微的缺氧問題被送往醫院。

2. The man who defied weather warnings and had to be rescued from a Northern California jetty

2. 汽車擱淺,遛狗夫婦報警救出被困司機

十個神奇的救援事件(上) 第2張

An uninformed and unidentified man defied National Weather Service warnings about rough seas in Humboldt Bay near Eureka, California, and drove his truck out onto the North Jetty in January 2017. Almost immediately, the vehicle and driver became stranded. They were battered by powerful waves and a couple walking their dog nearby called 911. No one was hurt in the incident, but the Nissan truck remains stranded. To add insult to injury, the driver will most likely be charged for his rescue to the tune of an estimated $8,000 - $15,000.

2017年1月,美國國家氣象局發佈了洪寶德海灣(加州尤里卡附近)大浪預警。一不明男子在不知情的情況下駕駛貨車前往北部碼頭,不幸遭受巨浪的猛烈襲擊,汽車擱淺,司機被困。附近一對遛狗的夫婦發現後撥打了911(美國報警電話)。雖然本事件中沒有人受傷,但司機的尼桑卡車報廢了。雪上加霜的是,司機還極可能需要支付8000-15000美元的救助費用。

3. The woman who helped rescue a cop from a vicious attack

3. 抓捕現場,女子當機立斷勇救被襲警察

十個神奇的救援事件(上) 第3張

Baton Rouge, Louisiana resident and good Samaritan Vickie Williams-Tillman, 56, is being hailed as a hero after police say she saw an officer struggling with a suspect and jumped on the man's back to help the officer subdue him. Williams-Tillman was driving to the store one Sunday morning when she spotted Officer Billy Aime wrestling with the suspect. The suspect had grabbed Aime's baton and repeatedly bashed him on the head with it. Williams-Tillman took immediate action—she jumped on the man's back as police backup arrived and the suspect was apprehended after being shot with a stun gun. He now faces charges including aggravated battery, disarming a police officer, assault on a police officer, resisting arrest, and drug possession.

威廉姆,56歲,是路易斯安那州巴吞魯日的居民。某個星期天早上,她在開車去商店的途中看見比利警官在和嫌犯扭打。嫌犯已經拿到了比利的警棍,並連續敲打他的頭部。威廉姆當機立斷從後方跳到嫌疑人背上以幫助比利制服嫌疑人。隨後警方的支援隨後抵達並用電擊槍制伏了嫌犯。據悉,該名嫌犯將面臨故意傷害、搶奪警械、暴力襲警,拒捕和持有毒品等多項指控。

The BRPD hailed Williams-Tillman on its Facebook page, posting a message of thanks that went viral with over 7,000 likes and 2,100 shares.

事後威廉姆被授予英雄稱號,巴吞魯日警局給威廉姆的感謝信在臉書上被廣爲傳播,獲得7000多個贊和2100餘次分享。

4. The snowboarder who was saved by fellow thrill-seekers after being buried in the snow

4. 不慎落崖,滑雪者深埋雪底十分鐘後獲救

十個神奇的救援事件(上) 第4張

Snowboarder Mac Jacobson had to be rescued by fellow thrill-seekers after he was buried under a mountain of snow for 10 minutes. Jacobson, who's been a snowboarder for 12 years, was on the slopes at Squaw Valley in California when he fell from a 30ft cliff. He landed on his head, with his whole body under several feet of snow. His worried friend, Stephen Boyd, could only see his snowboard which was still attached to his feet. Boyd, armed with a GoPro, captured the moment he rushed towards Jacobson and dug him out.

馬克是一名有12年滑雪經驗的滑雪者。某次在加尼福尼亞斯闊谷的坡上滑雪時,他從30尺的懸崖上摔下,頭部着地,並且整個人被埋在雪下幾英尺。他的同伴斯蒂芬飛奔到他那裏時已經只能看到他穿着的滑雪板了。隨行同伴立刻對馬克展開營救併成功將他從雪中挖出。此時距他被困已有十多分鐘。斯蒂芬戴在手臂的GoPro記錄了整個救援過程。

5. Rescuers save a woman fused to her chair

5. 久坐不起,老人皮膚和座椅融爲一體

十個神奇的救援事件(上) 第5張

Foster, 75, was found stuck to a chair in her front living room, surrounded by fecal matter and urine—her skin had merged with the furniture. She was so tightly molded into the chair that her bones started breaking, causing her immense pain as she was carried out of her home and transported to a local hospital.

佛思特,75歲,住在俄亥俄州,近期被發現困在了客廳的椅子上。由於多月不曾起身,她的皮膚已經和這把椅子緊緊黏在了一起,甚至“融爲一體”,骨頭甚至開始破碎,周圍全是排泄物。隨後佛思特被擡出家並送往當地醫院,並在整個過程中遭受了巨大的痛苦。

A volunteer with Our Lady of Lourdes called 911 because Foster was not acting like herself. He also told police that she had not moved from her living room chair since July of last year and said he had gotten used to the home's foul odor.

據悉,報警者是養老院的一名志願者,他在發現佛思特表現異常後撥打了911。據他稱,佛思特從去年七月份就沒從客廳椅子上下來過,整個房子都散發惡臭,他已經習慣了。